wiki:Nl:Translations

Vertalingen

JOSM vertaling is één geheel, verdeeld over drie gedeelten. Eén ervan is te zien bij elk opstarten, een ander bij de software, en de derde op de Wiki of gebruikers van de online Help.

Wiki and Online help

Een goed begin voor het deelnemen is deze Wiki. Het dient ook als Online Help voor JOSM. Bekijk de details op Translations/Wiki. U kunt nu direct beginnen — zoals op elke goede wiki.

Enkele specifieke opmerkingen voor Engels staan onderaan deze pagina.

pagina Opstarten

De vertaling van berichten in het opstartscherm van JOSM kan worden gewijzigd op StartupPageSource.

Die pagina heeft een speciale opmaak:

  • Elke regel "en:" begint een nieuwe regel die vertaald kan worden.
  • Elke regel in een andere afkorting van de taal vertaald de voorafgaande Engelse regel.
  • Elke regel zonder specifieke kenmerken blijft zoals die is.
  • Regels die beginnen met "#" worden genegeerd.

Opmerking: Er staan niet altijd lege regels tussen de verschillende sets. Wees voorzichtig en vermeng de vertalingen niet of vergeet er niet enkele! Sorteer de items in elke set op de in kleine letters vermelde afkorting van de taal, maar houd "en:" als eerste.

Onthoud alstublieft dat bij het wijzigen van de Engelse tekst dat vertalingen ook gewijzigd moeten worden. Als u niet in staat bent om dat te doen, zet dan een "x" aan het begin van de taal, zodat de vertaling nog steeds beschikbaar is, maar uitgeschakeld.

De voorbeeld- of opgeslagen pagina geeft meerdere secties weer, gesorteerd op taal. Regels gemarkeerd met EN geven niet vertaalde regels weer. Regels gemarkeerd met X zijn gemarkeerd als conceptregels. Regels gemarkeerd met BASE ontbreken in een genationaliseerde vertaling en zijn overschreven door de op taal gebaseerde vertaling (d.i. "ca" gebruikt in plaats van ontbrekende "ca@valencia").

Versiegeschiedenis

De vertaling van oudere startberichten van JOSM kan worden gewijzigd op de pagina VersionHistorySource voor het huidige jaar. Voor elk eerder jaar vanaf 2008 bestaat een afzonderlijke pagina (bijv. VersionHistorySource/2016). De opmaak van de regels is hetzelfde als hierboven.

De status van de vertaling over de tijd wordt weergegeven op Translations/Statistics.

Software

Vertaling van de teksten in het programma, inclusief plug-ins, wordt gedaan op Launchpad. Een aantal plug-ins zijn in plaats daarvan vertaald in Transifex (vanaf januari 2018 Mapillary, geojson en scripting)

De sjablonen op Launchpad worden elke nacht bijgewerkt, samen met de nieuwe laatst gebouwde versie. Vertalingen worden vóór elke nieuwe uitgave geïmporteerd (of vaker indien nodig).

De vertaling van Java heeft enkele bijzonderheden die moeten worden onthouden bij het vertalen:

  • Het teken ' is een speciaal teken. Het moet worden geëscaped door nog een ', dus '' betekent één enkel aanhalingsteken in de uiteindelijke weergave.
  • Voor talen die dit teken zeer veel gebruiken mag de typografische ’ worden gebruikt in plaats van het escapen (ziet er beter uit tijdens het vertalen, in de uiteindelijke software zal een gebruiker nauwelijks het verschil zien).
  • Dit teken is U+2019, genaamd RIGHT SINGLE QUOTATION MARK
  • Onder Linux is dit teken beschikbaar onder <ALT-GR>+<SHIFT>+<N>
  • Onder Windows is het teken beschikbaar door <ALT> ingedrukt te houden en 0146 op het numerieke toetsenbord te typen
  • Gebruik niet de gekrulde haken {}, maar indien wel, escape elk ervan dan met enkele aanhalingstekens zoals '{' of '}'.

Alle tekenreeksen hebben een verwijzing naar de plaats in de broncode waar zij voorkomen. Dat kan helpen om de juiste vertaling te zoeken. U vindt de bronnen hier:

Wijzigingen gemaakt in Launchpad zullen in JOSM worden geïmporteerd voor alle talen die al aanwezig zijn in JOSM. Normaal gesproken werkt het team van JOSM de tekstgegevens één of tweemaal bij, net vóór de uitgave van een nieuwe geteste versie (wat gewoonlijk aan het einde van elke maand is, zie roadmap).

Nieuwe talen zullen aan JOSM worden toegevoegd als er tenminste 2000 vertaalde tekenreeksen zijn. Begin alstublieft met de belangrijkste gebruikersinterface om de beste resultaten te bereiken.

Een kleine beschrijving om nieuwe taalondersteuning voor testdoeleinden toe te voegen, als de grens van 2000 tekenreeksen nog niet is bereikt:

  • Maak de taalbestanden en sla ze op in het bestand voor de plugin (of JOSM core):
    • Taalbestanden worden opgeslagen in de map "data" van JOSM en benoemd met de taalcode in kleine letters en de extensie .lang.
    • Deze bestanden zijn altijd een set. Het Engelse basisbestand en de vertaalde bestanden moeten samen worden gemaakt of zij zullen niet juist werken.
    • Het Perl-script i18n.pl moet worden aangeroepen met een doelmap en de .po-bestanden om vertaalde gegevens te kunnen maken.
  • Voeg de nieuwe taal in in de functie init() van I18n.java:
    • Er dient een juiste code voor de modus Meervoud van de taal te worden gespecificeerd.
    • Een beschrijving van de berekening voor meervouden kan worden gevonden in het .po-bestand dat kan worden gedownload van Launchpad.
    • Indien geen van de bestaande modi overeenkomt met de taal, dient een nieuwe te worden toegevoegd in de PluralMode enumeration en in de functie pluralEval().
    • Voor enkele speciale talen is het noodzakelijk om code voor een workaround toe te voegen in LanguageInfo.java om te vertalen tussen Java taalcode en de nieuwere codes die in Launchpad gebruikt worden.

De huidige actieve status voor vertalingen in de software van JOSM (alleen JOSM-core en server, niet de plug-ins) wordt weergegeven in de volgende tabel.

Bron JOSM

taalnormale tekenreeksenmeervoud aantalmeervoud tekenreeksenvolledige meervoudentotaal
en English 8002 2310 (310)155100.01000
cs čeština 8002 3465 (465)155100.01000
fr français 8002 2310 (310)154100.01000
ru русский 8000 3465 (465)15599.91000
uk українська 7998 3465 (465)15599.91000
da dansk 7973 2310 (310)15599.71000
en_GB British 7971 2310 (310)14999.61000
de Deutsch 7966 2310 (310)15599.61000
nl Nederlands 7926 2310 (310)15599.1991
es español 7873 2310 (310)15598.4982
pt português 7830 2310 (310)15597.9982
id Bahasa Indonesia 7830 1155 (155)15597.9982
hu magyar 7674 2310 (310)15596.1964
zh_CN 简体中文 7542 1153 (155)15394.3946
sk slovenčina 7474 3465 (465)15593.8946
pt_BR português brasileiro 7375 2310 (310)15592.5928
pl polski 7148 3462 (465)15489.99010
be беларуская 6996 3459 (465)15388.08812
it italiano 6997 2306 (310)15387.98812
ja 日本語 6804 1153 (155)15385.38515
ca català 6606 2302 (310)15183.18317
zh_TW 正體中文 6470 1135 (155)13581.08119
vi Tiếng Việt 6052 1143 (155)14375.97624
lt lietuvių 5905 3459 (465)15375.27525
ast asturianu 5834 2294 (310)14773.77426
ca@valencia valencià 4695 2226 (310)11359.25941
sv svenska 4249 2228 (310)11453.95446
en_AU Australian 3812 2260 (310)12549.04951
km ភាសាខ្មែរ 3714 1139 (155)13947.24753
fi suomi 3512 2226 (310)11345.04555
bg български 3254 2132 (310)6640.74159
gl galego 2866 2152 (310)7636.33664
el Ελληνικά 2851 2160 (310)8036.23664
et eesti 2489 2122 (310)6131.43169
nb norsk bokmål 2301 294 (310)4728.82971
ko 한국어 2242 195 (155)9528.72971

gegevens JOSM server
taalnormale tekenreeksenmeervoud aantalmeervoud tekenreeksenvolledige meervoudentotaal
en English 123 20 (0)0100.01000
fr français 123 00 (0)0100.01000
cs čeština 122 00 (0)099.2991
da dansk 122 00 (0)099.2991
en_GB British 122 00 (0)099.2991
nl Nederlands 122 00 (0)099.2991
ru русский 122 00 (0)099.2991
uk українська 122 00 (0)099.2991
de Deutsch 121 00 (0)098.4982
id Bahasa Indonesia 121 00 (0)098.4982
hu magyar 120 00 (0)097.6982
es español 119 00 (0)096.7973
sk slovenčina 119 00 (0)096.7973
zh_CN 简体中文 115 00 (0)093.5937
be беларуская 111 00 (0)090.29010
pt_BR português brasileiro 102 00 (0)082.98317
ca català 98 00 (0)079.78020
it italiano 96 00 (0)078.07822
ja 日本語 95 00 (0)077.27723
pt português 93 00 (0)075.67624
vi Tiếng Việt 89 00 (0)072.47228
ast asturianu 83 00 (0)067.56733
ca@valencia valencià 79 00 (0)064.26436
zh_TW 正體中文 76 00 (0)061.86238
pl polski 66 00 (0)053.75446
km ភាសាខ្មែរ 65 00 (0)052.85347
gl galego 35 00 (0)028.52872
fi suomi 30 00 (0)024.42476
lt lietuvių 28 00 (0)022.82377
en_AU Australian 27 00 (0)022.02278
ko 한국어 24 00 (0)019.52080
et eesti 20 00 (0)016.31684
nb norsk bokmål 19 00 (0)015.41585
bg български 16 00 (0)013.01387
sv svenska 13 00 (0)010.61189
el Ελληνικά 10 00 (0)08.1892

Taalspecifieke opmerkingen

Hier zijn enkele aanbevelingen over hoe de termen en teksten van JOSM en OpenStreetMap zouden kunnen worden vertaald om delen van de vertaling consistent met zichzelf te houden.

EngelsVertalingHints
tag tag
tags tags
properties eigenschappen
key sleutel
value waarde
way weg
node knoop
relation relatie
member lid
element element
membership lid van
referrer verwijzing
track spoor In het Engels worden verscheidene termen opnieuw gebruikt voor ruwe gegevens voor GPS-sporen. Hier gebruiken we altijd GPS-sporen.
tagging taggen
tagging preset voorkeuze voor taggen
outside of the world buiten de wereld buiten het gedownloade gebied
button knop
OSM notes Opmerkingen voor OSM
preset voorkeuze Voorkeuzen
mappaint style kaarttekenstijl Stijlen
advanced preferences gevorderde voorkeuren
Last modified 3 weeks ago Last modified on 2018-04-29T14:02:06+02:00

Attachments (2)

Download all attachments as: .zip