wiki:Ja:Translations

翻訳

翻訳は3つの部分に分けられます。一つはJOSMの起動時に毎回表示されるページ、二つ目はソフトウェアのユーザーインターフェース、三つ目はWikiと呼ばれるオンラインヘルプです。

経時的な翻訳の状態は、Translations/Statisticsに表示されます。

Wikiとオンラインヘルプ

貢献を始めるには、このWikiが良いでしょう。WikiはJOSMのオンラインヘルプも提供しています。詳細はTranslations/Wikiをご覧ください。ほかの優れたWikiと同様に、今すぐ作業を始めることができます。

日本語特有の情報はこのページの最後にあります。

現在知られているすべてのヘルプリストは List of help topicsにあります。これは自動的に作成されるものですが、不完全かも知れません。

注: このwikiで使用されているいくつかのプラグイン(例えばスパムフィルター)は、JOSMのように、Launchpadで翻訳されます。

StartupPage

JOSM起動時のメッセージの訳文はStartupPageSourceで変更できます。

このページでは特別なフォーマットを使います:

  • "en:" で始まる各行は翻訳対象の行の開始を意味します。
  • 他の言語の省略形で始まる各行は、前の英文を翻訳したものです。
  • 言語の指定がない行は、そのまま扱われます。
  • "#"で始まる行は無視されます。

注意: 異なるセットの間には、必ずしも空行があるとは限りません。訳文を混ぜたり忘れたりしないように気を付けてください! 各セットのエントリーは小文字の言語の省略形で並び替えてください。ただし "en:" は先頭に維持します。

英文を変更するときは、翻訳も適応させる必要があることに留意してください。各言語の修正ができない場合は、言語の省略形の前に "x" を追記してください。そうすることで、翻訳は下書きとして使用可能ですが無効となります。

プレビューや保存されたページには、言語別に並べ替えられた複数のセクションがページは各言語ごとそれぞれのセクションに分けられます。 ENのマークがついた行は、未翻訳の行です。 Xのマークがついた行は、下書きの行です。 BASEのマークがついた行は、国別の翻訳が存在せず、ベースとなる言語の翻訳で上書きされています (例: "ca@valencia" の代わりに "ca" が使われます)。

古いJOSMの起動メッセージは、当年分はVersionHistorySourceで変更できます。それ以前は、2008年まで遡ることができる個別のページがあります (例: VersionHistorySource/2021)。各行のフォーマットは上記と同じです。

ソフトウェアの翻訳

プラグインを含むプログラム内のテキストの翻訳はLaunchpadで行われています。少数のプラグインはTransifexで行われています(2018年1月現在 Mapillary、geojson、scripting)。使用するプラットフォームに関する計画については#8645を参照してください。

翻訳のためのLaunchpadのテンプレートは毎晩の最新ビルドとともに更新されます。 翻訳文字列は新しいテスト済み版がリリースが行なわれる前 (通常は毎月末、ロードマップ参照)、あるいは、必要に応じてより頻繁にJOSMにインポートされます。

Javaでの翻訳には、翻訳時に覚えておくべき特殊な点がいくつかあります:

  • '記号は特殊文字です。 別の'でエスケープする必要があり、''は結果の表示では一重引用符を意味します。
  • この記号を多用する言語では、エスケープする代わりにのタイポグラフィーを使います (翻訳時の見栄えが良くなり、最終的なソフトウェアではユーザーほぼ見分けがつかないでしょう)。
    • この文字はU+2019で、RIGHT SINGLE QUOTATION MARKという名前です。
    • Linuxでは、この文字は<ALT-GR>+<SHIFT>+<N>で入力できます。
    • Windowsでは、<ALT>を押しながらキーパッドで0146とタイプすることで入力できます。
  • メッセージの書式指定括弧{}は使わないようにてください。使用する場合は、それぞれを'{''}'のように一重引用符でにエスケープしてください。

すべての文字列には、ソースコード内の出現場所への参照があります。これにより、適切な翻訳を見つける手助けになります。ソースは次の場所にあります:

新しい言語は、Launchpadでいつでも開始できます。翻訳された文字列が少なくとも2,000個あると、JOSMのバイナリーに追加されます。最良の結果を達成するために、メインのインターフェースから始めてください。

まだ2,000個の文字列に達していない場合、テスト目的で新しい言語サポートを追加する方法の概要:

  • 新しい言語ファイルを作成し、プラグインファイル (またはJOSMコア) に格納します:
    • 言語ファイルはJOSMの "data" ディレクトリに格納され、拡張子.langに英語小文字の言語コードを付した名前が付けられます。
    • これらのファイルは常に組になっています。英語のベースファイルと翻訳ファイルは一緒に生成される必要があります。さもないと、正常に動作しません。
    • 配置先のディレクトリと翻訳データを作るための.poファイルを指定して、Perlスクリプト i18n.plを呼び出す必要があります。
  • I18n.javaのinit()関数に新しい言語を追加します。
    • 言語の複数形の様式に応じて、適切なコードを指定する必要があります。
    • 複数形の推定に関する説明は、Launchpadからダウンロードした.poファイル内にあります。
    • 既存の複数形の様式が言語と合致しない場合、PluralMode列挙型とpluralEval()に新しい様式を追加する必要があります。
    • 一部の特殊な言語では、LanguageInfo.javaにJavaの言語コードとLaunchpadで使用される新しいコードとの変換を行うための回避策コードを追加する必要があります。

言語固有の注意事項

Glossary (en)を参照してください。

Last modified 3 months ago Last modified on 2025-02-14T13:44:54+01:00
Note: See TracWiki for help on using the wiki.