wiki:Nl:Translations

Vertalingen

JOSM vertaling is één geheel, verdeeld over drie gedeelten. Eén ervan is te zien bij elk opstarten, een ander bij de software, en de derde op de Wiki of gebruikers van de online Help.

Wiki and Online help

Een goed begin voor het deelnemen is deze Wiki. Het dient ook als Online Help voor JOSM. Bekijk de details op Translations/Wiki. U kunt nu direct beginnen — zoals op elke goede wiki.

Enkele specifieke opmerkingen voor Engels staan onderaan deze pagina.

pagina Opstarten

De vertaling van berichten in het opstartscherm van JOSM kan worden gewijzigd op StartupPageSource.

Die pagina heeft een speciale opmaak:

  • Elke regel "en:" begint een nieuwe regel die vertaald kan worden.
  • Elke regel in een andere afkorting van de taal vertaald de voorafgaande Engelse regel.
  • Elke regel zonder specifieke kenmerken blijft zoals die is.
  • Regels die beginnen met "#" worden genegeerd.

Opmerking: Er staan niet altijd lege regels tussen de verschillende sets. Wees voorzichtig en vermeng de vertalingen niet of vergeet er niet enkele! Sorteer de items in elke set op de in kleine letters vermelde afkorting van de taal, maar houd "en:" als eerste.

Onthoud alstublieft dat bij het wijzigen van de Engelse tekst dat vertalingen ook gewijzigd moeten worden. Als u niet in staat bent om dat te doen, zet dan een "x" aan het begin van de taal, zodat de vertaling nog steeds beschikbaar is, maar uitgeschakeld.

De voorbeeld- of opgeslagen pagina geeft meerdere secties weer, gesorteerd op taal. Regels gemarkeerd met EN geven niet vertaalde regels weer. Regels gemarkeerd met X zijn gemarkeerd als conceptregels. Regels gemarkeerd met BASE ontbreken in een genationaliseerde vertaling en zijn overschreven door de op taal gebaseerde vertaling (d.i. "ca" gebruikt in plaats van ontbrekende "ca@valencia").

Versiegeschiedenis

De vertaling van oudere startberichten van JOSM kan worden gewijzigd op de pagina VersionHistorySource voor het huidige jaar. Voor elk eerder jaar vanaf 2008 bestaat een afzonderlijke pagina (bijv. VersionHistorySource/2016). De opmaak van de regels is hetzelfde als hierboven.

De status van de vertaling over de tijd wordt weergegeven op Translations/Statistics.

Software

Vertaling van de teksten in het programma, inclusief plug-ins, wordt gedaan op Launchpad. Een aantal plug-ins zijn in plaats daarvan vertaald in Transifex (vanaf januari 2018 Mapillary, geojson en scripting)

De sjablonen op Launchpad worden elke nacht bijgewerkt, samen met de nieuwe laatst gebouwde versie. Vertalingen worden vóór elke nieuwe uitgave geïmporteerd (of vaker indien nodig).

De vertaling van Java heeft enkele bijzonderheden die moeten worden onthouden bij het vertalen:

  • Het teken ' is een speciaal teken. Het moet worden geëscaped door nog een ', dus '' betekent één enkel aanhalingsteken in de uiteindelijke weergave.
  • Voor talen die dit teken zeer veel gebruiken mag de typografische ’ worden gebruikt in plaats van het escapen (ziet er beter uit tijdens het vertalen, in de uiteindelijke software zal een gebruiker nauwelijks het verschil zien).
  • Dit teken is U+2019, genaamd RIGHT SINGLE QUOTATION MARK
  • Onder Linux is dit teken beschikbaar onder <ALT-GR>+<SHIFT>+<N>
  • Onder Windows is het teken beschikbaar door <ALT> ingedrukt te houden en 0146 op het numerieke toetsenbord te typen
  • Gebruik niet de gekrulde haken {}, maar indien wel, escape elk ervan dan met enkele aanhalingstekens zoals '{' of '}'.

Alle tekenreeksen hebben een verwijzing naar de plaats in de broncode waar zij voorkomen. Dat kan helpen om de juiste vertaling te zoeken. U vindt de bronnen hier:

Wijzigingen gemaakt in Launchpad zullen in JOSM worden geïmporteerd voor alle talen die al aanwezig zijn in JOSM. Normaal gesproken werkt het team van JOSM de tekstgegevens één of tweemaal bij, net vóór de uitgave van een nieuwe geteste versie (wat gewoonlijk aan het einde van elke maand is, zie roadmap).

Nieuwe talen zullen aan JOSM worden toegevoegd als er tenminste 2000 vertaalde tekenreeksen zijn. Begin alstublieft met de belangrijkste gebruikersinterface om de beste resultaten te bereiken.

Een kleine beschrijving om nieuwe taalondersteuning voor testdoeleinden toe te voegen, als de grens van 2000 tekenreeksen nog niet is bereikt:

  • Maak de taalbestanden en sla ze op in het bestand voor de plugin (of JOSM core):
    • Taalbestanden worden opgeslagen in de map "data" van JOSM en benoemd met de taalcode in kleine letters en de extensie .lang.
    • Deze bestanden zijn altijd een set. Het Engelse basisbestand en de vertaalde bestanden moeten samen worden gemaakt of zij zullen niet juist werken.
    • Het Perl-script i18n.pl moet worden aangeroepen met een doelmap en de .po-bestanden om vertaalde gegevens te kunnen maken.
  • Voeg de nieuwe taal in in de functie init() van I18n.java:
    • Er dient een juiste code voor de modus Meervoud van de taal te worden gespecificeerd.
    • Een beschrijving van de berekening voor meervouden kan worden gevonden in het .po-bestand dat kan worden gedownload van Launchpad.
    • Indien geen van de bestaande modi overeenkomt met de taal, dient een nieuwe te worden toegevoegd in de PluralMode enumeration en in de functie pluralEval().
    • Voor enkele speciale talen is het noodzakelijk om code voor een workaround toe te voegen in LanguageInfo.java om te vertalen tussen Java taalcode en de nieuwere codes die in Launchpad gebruikt worden.

De huidige actieve status voor vertalingen in de software van JOSM (alleen JOSM-core en server, niet de plug-ins) wordt weergegeven in de volgende tabel.

Bron JOSM
taalnormale tekenreeksenmeervoud aantalmeervoud tekenreeksenvolledige meervoudentotaal
en English 8088 2310 (310)155100.01000
cs čeština 8088 3465 (465)155100.01000
de Deutsch 8088 2310 (310)155100.01000
en_GB British 8088 2310 (310)149100.01000
fr français 8088 2310 (310)154100.01000
nl Nederlands 8088 2310 (310)155100.01000
ru русский 8088 3465 (465)155100.01000
uk українська 8088 3465 (465)155100.01000
es español 8076 2310 (310)15599.91000
da dansk 7992 2310 (310)15598.9991
id Bahasa Indonesia 7975 1155 (155)15598.6991
pt português 7921 2310 (310)15598.0982
hu magyar 7759 2310 (310)15596.1964
sk slovenčina 7548 3465 (465)15593.7946
zh_CN 简体中文 7534 1153 (155)15393.3937
it italiano 7465 2310 (310)15592.6937
pt_BR português brasileiro 7382 2310 (310)15591.6928
pl polski 7207 3462 (465)15489.79010
be беларуская 6991 3459 (465)15387.18713
ja 日本語 6881 1153 (155)15385.38515
ca català 6601 2302 (310)15182.28218
zh_TW 正體中文 6481 1135 (155)13580.38020
vi Tiếng Việt 6047 1143 (155)14375.17525
lt lietuvių 5912 3459 (465)15374.57426
ast asturianu 5829 2294 (310)14772.97327
fi suomi 5447 2260 (310)13068.06832
ca@valencia valencià 4692 2226 (310)11358.65941
sv svenska 4266 2232 (310)11653.65446
ko 한국어 4235 1119 (155)11952.85347
en_AU Australian 3809 2260 (310)12548.54852
km ភាសាខ្មែរ 3712 1139 (155)13946.74753
bg български 3274 2136 (310)6840.64159
gl galego 3039 2184 (310)9238.43862
el Ελληνικά 2905 2166 (310)8336.63763
et eesti 2487 2122 (310)6131.13169
nb norsk bokmål 2355 2106 (310)5329.32971
gegevens JOSM server
taalnormale tekenreeksenmeervoud aantalmeervoud tekenreeksenvolledige meervoudentotaal
en English 121 20 (0)0100.01000
cs čeština 121 00 (0)0100.01000
de Deutsch 121 00 (0)0100.01000
en_GB British 121 00 (0)0100.01000
es español 121 00 (0)0100.01000
fr français 121 00 (0)0100.01000
nl Nederlands 121 00 (0)0100.01000
ru русский 121 00 (0)0100.01000
uk українська 121 00 (0)0100.01000
id Bahasa Indonesia 118 00 (0)097.5982
da dansk 117 00 (0)096.7973
hu magyar 115 00 (0)095.0955
sk slovenčina 114 00 (0)094.2946
zh_CN 简体中文 110 00 (0)090.9919
be беларуская 106 00 (0)087.68812
pt_BR português brasileiro 98 00 (0)081.08119
it italiano 97 00 (0)080.28020
ca català 95 00 (0)078.57921
ja 日本語 92 00 (0)076.07624
pt português 90 00 (0)074.47426
vi Tiếng Việt 86 00 (0)071.17129
ast asturianu 80 00 (0)066.16634
ca@valencia valencià 76 00 (0)062.86337
zh_TW 正體中文 72 00 (0)059.56040
pl polski 65 00 (0)053.75446
km ភាសាខ្មែរ 63 00 (0)052.15248
fi suomi 36 00 (0)029.83070
gl galego 34 00 (0)028.12872
ko 한국어 29 00 (0)024.02476
lt lietuvių 28 00 (0)023.12377
en_AU Australian 27 00 (0)022.32278
et eesti 19 00 (0)015.71684
nb norsk bokmål 19 00 (0)015.71684
bg български 16 00 (0)013.21387
sv svenska 13 00 (0)010.71189
el Ελληνικά 10 00 (0)08.3892

Taalspecifieke opmerkingen

Hier zijn enkele aanbevelingen over hoe de termen en teksten van JOSM en OpenStreetMap zouden kunnen worden vertaald om delen van de vertaling consistent met zichzelf te houden.

EngelsVertalingHints
tag tag
tags tags
properties eigenschappen
key sleutel
value waarde
object object
way weg
node knoop
relation relatie
member lid
element element
membership lid van
referrer verwijzing
track spoor In het Engels worden verscheidene termen opnieuw gebruikt voor ruwe gegevens voor GPS-sporen. Hier gebruiken we altijd GPS-sporen.
tagging taggen
tagging preset voorkeuze voor taggen
outside of the world buiten de wereld buiten het gedownloade gebied
button knop
OSM notes Opmerkingen voor OSM
preset voorkeuze Voorkeuzen
mappaint style kaarttekenstijl Stijlen
advanced preferences gevorderde voorkeuren
Last modified 12 days ago Last modified on 2018-09-10T17:01:07+02:00

Attachments (2)

Download all attachments as: .zip