wiki:Nl:Translations

Vertalingen

JOSM vertaling is één geheel, verdeeld over drie gedeelten. Eén ervan is te zien bij elk opstarten, een ander bij de software, en de derde op de Wiki of gebruikers van de online Help.

Wiki and Online help

Een goed begin voor het deelnemen is deze Wiki. Het dient ook als Online Help voor JOSM. Bekijk de details op Translations/Wiki. U kunt nu direct beginnen — zoals op elke goede wiki.

Enkele specifieke opmerkingen voor Engels staan onderaan deze pagina.

pagina Opstarten

De vertaling van berichten in het opstartscherm van JOSM kan worden gewijzigd op StartupPageSource.

Die pagina heeft een speciale opmaak:

  • Elke regel "en:" begint een nieuwe regel die vertaald kan worden.
  • Elke regel in een andere afkorting van de taal vertaald de voorafgaande Engelse regel.
  • Elke regel zonder specifieke kenmerken blijft zoals die is.
  • Regels die beginnen met "#" worden genegeerd.

Opmerking: Er staan niet altijd lege regels tussen de verschillende sets. Wees voorzichtig en vermeng de vertalingen niet of vergeet er niet enkele! Sorteer de items in elke set op de in kleine letters vermelde afkorting van de taal, maar houd "en:" als eerste.

Onthoud alstublieft dat bij het wijzigen van de Engelse tekst dat vertalingen ook gewijzigd moeten worden. Als u niet in staat bent om dat te doen, zet dan een "x" aan het begin van de taal, zodat de vertaling nog steeds beschikbaar is, maar uitgeschakeld.

De voorbeeld- of opgeslagen pagina geeft meerdere secties weer, gesorteerd op taal. Regels gemarkeerd met EN geven niet vertaalde regels weer. Regels gemarkeerd met X zijn gemarkeerd als conceptregels. Regels gemarkeerd met BASE ontbreken in een genationaliseerde vertaling en zijn overschreven door de op taal gebaseerde vertaling (d.i. "ca" gebruikt in plaats van ontbrekende "ca@valencia").

Versiegeschiedenis

De vertaling van oudere startberichten van JOSM kan worden gewijzigd op de pagina VersionHistorySource voor het huidige jaar. Voor elk eerder jaar vanaf 2008 bestaat een afzonderlijke pagina (bijv. VersionHistorySource/2016). De opmaak van de regels is hetzelfde als hierboven.

De status van de vertaling over de tijd wordt weergegeven op Translations/Statistics.

Software

Vertaling van de teksten in het programma, inclusief plug-ins, wordt gedaan op Launchpad. Een aantal plug-ins zijn in plaats daarvan vertaald in Transifex (vanaf januari 2018 Mapillary, geojson en scripting)

De sjablonen op Launchpad worden elke nacht bijgewerkt, samen met de nieuwe laatst gebouwde versie. Vertalingen worden vóór elke nieuwe uitgave geïmporteerd (of vaker indien nodig).

De vertaling van Java heeft enkele bijzonderheden die moeten worden onthouden bij het vertalen:

  • Het teken ' is een speciaal teken. Het moet worden geëscaped door nog een ', dus '' betekent één enkel aanhalingsteken in de uiteindelijke weergave.
  • Voor talen die dit teken zeer veel gebruiken mag de typografische ’ worden gebruikt in plaats van het escapen (ziet er beter uit tijdens het vertalen, in de uiteindelijke software zal een gebruiker nauwelijks het verschil zien).
  • Dit teken is U+2019, genaamd RIGHT SINGLE QUOTATION MARK
  • Onder Linux is dit teken beschikbaar onder <ALT-GR>+<SHIFT>+<N>
  • Onder Windows is het teken beschikbaar door <ALT> ingedrukt te houden en 0146 op het numerieke toetsenbord te typen
  • Gebruik niet de gekrulde haken {}, maar indien wel, escape elk ervan dan met enkele aanhalingstekens zoals '{' of '}'.

Alle tekenreeksen hebben een verwijzing naar de plaats in de broncode waar zij voorkomen. Dat kan helpen om de juiste vertaling te zoeken. U vindt de bronnen hier:

Wijzigingen gemaakt in Launchpad zullen in JOSM worden geïmporteerd voor alle talen die al aanwezig zijn in JOSM. Normaal gesproken werkt het team van JOSM de tekstgegevens één of tweemaal bij, net vóór de uitgave van een nieuwe geteste versie (wat gewoonlijk aan het einde van elke maand is, zie roadmap).

Nieuwe talen zullen aan JOSM worden toegevoegd als er tenminste 2000 vertaalde tekenreeksen zijn. Begin alstublieft met de belangrijkste gebruikersinterface om de beste resultaten te bereiken.

Een kleine beschrijving om nieuwe taalondersteuning voor testdoeleinden toe te voegen, als de grens van 2000 tekenreeksen nog niet is bereikt:

  • Maak de taalbestanden en sla ze op in het bestand voor de plugin (of JOSM core):
    • Taalbestanden worden opgeslagen in de map "data" van JOSM en benoemd met de taalcode in kleine letters en de extensie .lang.
    • Deze bestanden zijn altijd een set. Het Engelse basisbestand en de vertaalde bestanden moeten samen worden gemaakt of zij zullen niet juist werken.
    • Het Perl-script i18n.pl moet worden aangeroepen met een doelmap en de .po-bestanden om vertaalde gegevens te kunnen maken.
  • Voeg de nieuwe taal in in de functie init() van I18n.java:
    • Er dient een juiste code voor de modus Meervoud van de taal te worden gespecificeerd.
    • Een beschrijving van de berekening voor meervouden kan worden gevonden in het .po-bestand dat kan worden gedownload van Launchpad.
    • Indien geen van de bestaande modi overeenkomt met de taal, dient een nieuwe te worden toegevoegd in de PluralMode enumeration en in de functie pluralEval().
    • Voor enkele speciale talen is het noodzakelijk om code voor een workaround toe te voegen in LanguageInfo.java om te vertalen tussen Java taalcode en de nieuwere codes die in Launchpad gebruikt worden.

De huidige actieve status voor vertalingen in de software van JOSM (alleen JOSM-core en server, niet de plug-ins) wordt weergegeven in de volgende tabel.

Bron JOSM

taalnormale tekenreeksenmeervoud aantalmeervoud tekenreeksenvolledige meervoudentotaal
en English 8288 2310 (310)155100.01000
cs čeština 8288 3465 (465)155100.01000
nl Nederlands 8288 2310 (310)155100.01000
fr français 8287 2310 (310)15499.91000
ru русский 8246 3465 (465)15599.51000
uk українська 8098 3465 (465)15597.8982
en_GB British 8098 2310 (310)14997.8982
it italiano 8074 2310 (310)15597.5982
de Deutsch 8057 2310 (310)15597.3973
es español 8022 2310 (310)15596.9973
pt português 7894 2310 (310)15595.4955
da dansk 7832 2310 (310)15594.7955
id Bahasa Indonesia 7815 1155 (155)15594.4946
hu magyar 7719 2310 (310)15593.4937
sk slovenčina 7638 3465 (465)15592.6937
zh_CN 简体中文 7394 1153 (155)15389.48911
pt_BR português brasileiro 7326 2310 (310)15588.88911
pl polski 7179 3462 (465)15487.38713
be беларуская 6874 3459 (465)15383.88416
ja 日本語 6820 1153 (155)15382.68317
ca català 6488 2302 (310)15179.07921
zh_TW 正體中文 6405 1135 (155)13577.57723
vi Tiếng Việt 5945 1143 (155)14372.17228
lt lietuvių 5796 3459 (465)15371.57129
ast asturianu 5720 2294 (310)14769.97030
fi suomi 5346 2260 (310)13065.26535
el Ελληνικά 5198 2308 (310)15464.06436
ko 한국어 4629 1134 (155)13456.45644
ca@valencia valencià 4601 2226 (310)11356.15644
sv svenska 4240 2232 (310)11652.05248
en_AU Australian 3986 2266 (310)12849.54951
km ភាសាខ្មែរ 3614 1139 (155)13944.54456
gl galego 3338 2210 (310)10541.34159
bg български 3217 2136 (310)6839.03961
et eesti 2441 2124 (310)6229.83070
nb norsk bokmål 2304 2106 (310)5328.02872

gegevens JOSM server
taalnormale tekenreeksenmeervoud aantalmeervoud tekenreeksenvolledige meervoudentotaal
en English 120 20 (0)0100.01000
cs čeština 120 00 (0)0100.01000
de Deutsch 120 00 (0)0100.01000
en_GB British 120 00 (0)0100.01000
es español 120 00 (0)0100.01000
fr français 120 00 (0)0100.01000
nl Nederlands 120 00 (0)0100.01000
ru русский 120 00 (0)0100.01000
uk українська 120 00 (0)0100.01000
id Bahasa Indonesia 117 00 (0)097.5982
da dansk 116 00 (0)096.7973
hu magyar 114 00 (0)095.0955
sk slovenčina 114 00 (0)095.0955
zh_CN 简体中文 110 00 (0)091.7928
be беларуская 106 00 (0)088.38812
it italiano 105 00 (0)087.58812
pt_BR português brasileiro 98 00 (0)081.78218
ca català 95 00 (0)079.27921
ja 日本語 94 00 (0)078.37822
pt português 90 00 (0)075.07525
vi Tiếng Việt 86 00 (0)071.77228
ast asturianu 80 00 (0)066.76733
ca@valencia valencià 76 00 (0)063.36337
zh_TW 正體中文 72 00 (0)060.06040
pl polski 65 00 (0)054.25446
km ភាសាខ្មែរ 63 00 (0)052.55248
gl galego 38 00 (0)031.73268
fi suomi 36 00 (0)030.03070
ko 한국어 29 00 (0)024.22476
lt lietuvių 28 00 (0)023.32377
en_AU Australian 27 00 (0)022.52278
et eesti 19 00 (0)015.81684
nb norsk bokmål 19 00 (0)015.81684
bg български 16 00 (0)013.31387
sv svenska 13 00 (0)010.81189
el Ελληνικά 10 00 (0)08.3892

Taalspecifieke opmerkingen

Hier zijn enkele aanbevelingen over hoe de termen en teksten van JOSM en OpenStreetMap zouden kunnen worden vertaald om delen van de vertaling consistent met zichzelf te houden.

EngelsVertalingHints
tag tag
tags tags
properties eigenschappen
key sleutel
value waarde
object object
way weg
node knoop
relation relatie
member lid
element element
membership lid van
referrer verwijzing
track spoor In het Engels worden verscheidene termen opnieuw gebruikt voor ruwe gegevens voor GPS-sporen. Hier gebruiken we altijd GPS-sporen.
tagging taggen
tagging preset voorkeuze voor taggen
outside of the world buiten de wereld buiten het gedownloade gebied
button knop
OSM notes Opmerkingen voor OSM
preset voorkeuze Voorkeuzen
mappaint style kaarttekenstijl Stijlen
advanced preferences gevorderde voorkeuren
Last modified 4 months ago Last modified on 2018-09-10T17:01:07+02:00

Attachments (2)

Download all attachments as: .zip