wiki:El:Translations

Μεταφράσεις

Η μετάφραση είναι ένα σύνολο χωρισμένο σε τρία μέρη, το ένα εμφανίζεται σε κάθε εκκίνηση του JOSM, το δεύτερο αφορά τη διεπαφή χρήστη του Λογισμικού και τα δεδομένα του OSM, και το τρίτο ονομάζεται Wiki (en) για την Online βοήθεια.

Η πορεία της μετάφρασης με την πάροδο του χρόνου εμφανίζεται στο Μεταφράσεις/Στατιστικά.

Wiki και Online βοήθεια

Μια καλή αρχή για να συνεισφέρετε είναι αυτό το Wiki. Λειτουργεί επίσης ως Online Βοήθεια για το JOSM. Δείτε τις λεπτομέρειες στις Μεταφράσεις/Wiki (en). Μπορείτε να ξεκινήσετε να εργάζεστε αμέσως — όπως συμβαίνει σε κάθε καλό wiki.

Ορισμένες ειδικές σημειώσεις για τα Αγγλικά βρίσκονται στο κάτω μέρος αυτής της σελίδας.

Μια λίστα με όλες τις γνωστές σελίδες online βοήθειας μπορείτε να βρείτε στη Λίστα θεμάτων βοήθειας. Αυτή η λίστα δημιουργείται αυτόματα, αλλά ενδέχεται να είναι ελλιπής.

Σημείωση: Ορισμένα από τα πρόσθετα που χρησιμοποιούνται σε αυτό το wiki (π.χ. το φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας) μεταφράζονται, όπως και το JOSM, στο Launchpad.

Σελίδα Εκκίνησης

Η μετάφραση των μηνυμάτων έναρξης του JOSM μπορεί να αλλάξει στο StartupPageSource.

Αυτή η σελίδα έχει ειδική μορφή:

  • Κάθε γραμμή "en:" ξεκινά μια νέα μεταφράσιμη γραμμή.
  • Κάθε γραμμή με μια άλλη συντομογραφία γλώσσας μεταφράζει την προηγούμενη αγγλική γραμμή.
  • Κάθε γραμμή χωρίς λεπτομέρειες λαμβάνεται ως έχει.
  • Οι γραμμές που ξεκινούν με "#" αγνοούνται.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν πάντα κενές γραμμές μεταξύ των διαφορετικών συνόλων. Προσέξτε να μην ανακατέψετε τις μεταφράσεις ή να μην ξεχάσετε κάποιες! Ταξινομήστε τις καταχωρήσεις σε κάθε σύνολο με βάση τη συντομογραφία της γλώσσας σε πεζά, αλλά κρατήστε το "en:" πρώτο.

Όταν αλλάζετε αγγλικό κείμενο, λάβετε υπόψη ότι θα πρέπει να προσαρμοστούν και οι μεταφράσεις. Αν δεν μπορείτε να το κάνετε, προσθέστε ένα "x" μπροστά από τη συντομογραφία της γλώσσας, ώστε η μετάφραση να παραμείνει διαθέσιμη ως πρόχειρη αλλά να είναι απενεργοποιημένη.

Η προεπισκόπηση ή η αποθηκευμένη σελίδα εμφανίζει πολλαπλές ενότητες ταξινομημένες ανά γλώσσα. Οι γραμμές με την ένδειξη EN δείχνουν αμετάφραστες γραμμές. Οι γραμμές με την ένδειξη X έχουν επισημανθεί ως πρόχειρες. Οι γραμμές με την ένδειξη BASE λείπουν από μια εθνική μετάφραση και έχουν αντικατασταθεί με τη γενική μετάφραση της γλώσσας (π.χ. χρησιμοποιείται το "ca" αντί για το μη διαθέσιμο "ca@valencia").

Η μετάφραση παλαιότερων μηνυμάτων έναρξης του JOSM μπορεί να αλλάξει στο VersionHistorySource για το τρέχον έτος. Για κάθε προηγούμενο έτος υπάρχει μια ξεχωριστή σελίδα (π.χ. VersionHistorySource/2021) από το 2008. Η μορφή γραμμής είναι η ίδια όπως παραπάνω.

Λογισμικό

Η μετάφραση των κειμένων του προγράμματος συμπεριλαμβανομένων των πρόσθετων γίνεται στο Launchpad. Αντίθετα, μερικά πρόσθετα μεταφράζονται στο Transifex (από τον Ιανουάριο του 2018 Mapillary, geojson και scripting). Δείτε το #8645 για τα σχέδια σχετικά με την πλατφόρμα που θα χρησιμοποιήσετε.

Τα πρότυπα μετάφρασης στο Launchpad ενημερώνονται κάθε βράδυ μαζί με την τελευταία έκδοση. Οι μεταφρασμένες συμβολοσειρές εισάγονται στο JOSM πριν από την κυκλοφορία κάθε νέας δοκιμασμένης έκδοσης (που συνήθως γίνεται στο τέλος κάθε μήνα, δείτε το χάρτη) ή πιο συχνά όταν είναι απαραίτητο.

Η μετάφραση της Java έχει ορισμένα χαρακτηριστικά που πρέπει να θυμάστε κατά τη διάρκεια της μετάφρασης:

  • Το σύμβολο ' είναι ένας ειδικός χαρακτήρας. Πρέπει να αποφεύγεται με έναν ακόμη ', οπότε το '' σημαίνει απλά εισαγωγικά στην τελική εμφάνιση.
  • Για γλώσσες με έντονη χρήση αυτού του χαρακτήρα, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο τυπογραφικός χαρακτήρας αντί για την αποφυγή του (φαίνεται καλύτερα κατά τη μετάφραση, ενώ στο τελικό λογισμικό ο χρήστης δύσκολα θα παρατηρήσει τη διαφορά).
    • Αυτός ο χαρακτήρας είναι U+2019 και ονομάζεται RIGHT SINGLE QUOTATION MARK
    • Στο Linux αυτός ο χαρακτήρας είναι διαθέσιμος με <ALT-GR>+<SHIFT>+<N>
    • Στα Windows ο χαρακτήρας είναι διαθέσιμος πατώντας <ALT> και πληκτρολογώντας 0146 στο πληκτρολόγιο
  • Μην χρησιμοποιείτε τα αγκύλες μορφοποίησης μηνυμάτων {}, ή όταν το κάνετε, αποφεύγετε κάθε μία με απλά αποσπάσματα όπως '{' ή '}'.

Όλες οι συμβολοσειρές περιέχουν αναφορά στο σημείο του πηγαίου κώδικα όπου εμφανίζονται. Αυτό μπορεί να βοηθήσει στον εντοπισμό της σωστής μετάφρασης. Μπορείτε να βρείτε τον πηγαίο κώδικα εδώ:

Οι νέες γλώσσες μπορούν να ξεκινήσουν στο Launchpad ανά πάσα στιγμή. Θα προστεθούν στο εκτελέσιμο αρχείο του JOSM όταν έχουν μεταφραστεί τουλάχιστον 2000 συμβολοσειρές. εκινήστε με τη βασική διεπαφή χρήστη για καλύτερα αποτελέσματα.

Μια σύντομη περιγραφή του τρόπου προσθήκης νέας υποστήριξης γλώσσας για δοκιμαστικούς σκοπούς, όταν το όριο των 2000 συμβολοσειρών δεν έχει συμπληρωθεί ακόμη:

  • Δημιουργήστε τα αρχεία γλώσσας και αποθηκεύστε τα στο αρχείο του προσθέτου (ή στον πυρήνα του JOSM):
    • Τα αρχεία γλώσσας αποθηκεύονται στον κατάλογο "δεδομένα" του JOSM και ονομάζονται με τον πεζό κωδικό γλώσσας με επέκταση .lang.
    • Αυτά τα αρχεία είναι πάντα ένα σύνολο. Το Αγγλικό αρχείο βάσης και τα αρχεία μετάφρασης πρέπει να δημιουργηθούν μαζί διαφορετικά δεν θα λειτουργήσουν σωστά.
    • Το σενάριο Perl i18n.pl πρέπει να καλείται με έναν κατάλογο προορισμού και τα αρχεία .po για τη δημιουργία δεδομένων μετάφρασης.
  • Προσθέστε τη νέα γλώσσα μέσα στη συνάρτηση () του I18n.java:
    • Πρέπει να καθοριστεί ένας κατάλληλος κώδικας για τον πληθυντικό τύπο της γλώσσας
    • Μια περιγραφή των υπολογισμών του πληθυντικού μπορεί να βρεθεί στο αρχείο .po που έχει ληφθεί από το Launchpad.
    • Εάν καμία από τις υπάρχουσες λειτουργίες δεν ταιριάζει με τη γλώσσα, πρέπει να προστεθεί μια νέα στην απαρίθμηση PluralMode και στη συνάρτηση pluralEval().
    • Για ορισμένες ειδικές γλώσσες, είναι απαραίτητο να προστεθεί κώδικας αντιμετώπισης προβλημάτων στο LanguageInfo.java για να γίνει η μετάφραση μεταξύ του κώδικα γλώσσας της Java και των νεότερων κωδικών που χρησιμοποιούνται στο Launchpad.

Σημειώσεις για συγκεκριμένες Γλώσσες

Δείτε το Λεξιλόγιο.

Last modified 9 days ago Last modified on 2025-04-18T09:58:25+02:00
Note: See TracWiki for help on using the wiki.