wiki:Es:Translations

Traducciones

  1. Traducción de la Página de Inicio
  2. Traducción del Historial de Versiones
  3. Traducción del Software
  4. Ayuda en linea de JOSM
  5. Traducción de Páginas
  6. Notas especificas de traducción de idioma

Traducción de la Página de Inicio

La traducción de los mensajes de inicio JOSM se puede cambiar en la página de StartupPageSource.

Esta página tiene un formato especial:

  • Cada linea "en:" inicia una nueva linea traducible.
  • Cada línea con otro idioma traduce la línea anterior en Ingles.
  • Cada línea sin especificaciones se toma como está.
  • Las líneas que comienzan con "#" son ignoradas.

NOTA: No siempre hay líneas en blanco entre los diferentes conjuntos. Tenga cuidado de no mezclar las traducciones u olvidar algo!

Al cambiar el texto en Inglés, por favor, tenga en cuenta que las traducciones también deben adaptarse. Si no son capaces de hacerlo, entonces, añadir una "x" delante del idioma, por lo que la traducción estará todavía disponible, pero deshabilitada.

Por favor, ordenar las entradas por la abreviatura del idioma!

Cuando se presiona en previsualizar página o enviar cambios, la página tiene varias secciones que contienen los idiomas individuales. Las líneas marcadas con la norma EN muestran líneas no traducidas, las líneas marcadas con X muestran líneas que han sido eliminadas debido a que los textos han cambiado.

La siguiente tabla muestra estado de la traducción:

  • Amarillo: Las Traducciones necesitan actualización
  • Verde: Todo está actualizado
  • Los números son:
    • el primero: número de líneas sin traducir
    • el segundo: número de traducciones desfasadas

VersionHistorySource

astbgcsdadeelenesetfifrhuitjaltnlplpt_BRrusksvukzh_CNzh_TW
9 + 022 + 00 + 022 + 00 + 014 + 00 + 00 + 010 + 022 + 02 + 00 + 00 + 013 + 01 + 00 + 03 + 016 + 00 + 00 + 022 + 00 + 00 + 00 + 0

VersionHistorySource/2015

astbebgcsdadeelenesetfrhuitjaltnlplptpt_BRruskukzh_CNzh_TW
0 + 014 + 016 + 00 + 020 + 00 + 015 + 00 + 00 + 016 + 00 + 00 + 00 + 012 + 00 + 00 + 00 + 016 + 012 + 00 + 00 + 00 + 01 + 00 + 0

VersionHistorySource/2014

astbebgcacsdadeelenesetfrhuitjaltnlplptpt_BRruskukzh_CNzh_TW
19 + 026 + 019 + 019 + 00 + 00 + 00 + 022 + 00 + 00 + 00 + 00 + 00 + 00 + 07 + 022 + 00 + 00 + 022 + 00 + 07 + 00 + 00 + 00 + 00 + 0

VersionHistorySource/2013

bgcacsdadeenesetfrhuitjanlplruskuk
37 + 026 + 00 + 00 + 00 + 00 + 00 + 012 + 00 + 00 + 00 + 00 + 00 + 016 + 30 + 122 + 00 + 0

VersionHistorySource/2012

bgcsdadeelenesetfifrhuitjanlplptrusksvukzh_TW
35 + 00 + 00 + 00 + 030 + 00 + 00 + 010 + 027 + 00 + 01 + 00 + 00 + 00 + 010 + 07 + 00 + 015 + 032 + 00 + 010 + 0

VersionHistorySource/2011

arbgcsdadeelenesetfifritjanlplptrusksvukzh_CNzh_TW
38 + 030 + 10 + 00 + 00 + 023 + 00 + 00 + 025 + 132 + 00 + 011 + 00 + 00 + 018 + 038 + 00 + 030 + 038 + 00 + 014 + 027 + 0

VersionHistorySource/2010

bgcsdadeenesetfifritjanlplptrusvukzh_CNzh_TW
13 + 00 + 018 + 00 + 00 + 00 + 05 + 00 + 00 + 00 + 015 + 00 + 011 + 01 + 00 + 019 + 00 + 07 + 010 + 0

VersionHistorySource/2009

bgcsdeenesetfifrhrisitjanlplptrusv
25 + 00 + 00 + 00 + 00 + 020 + 01 + 00 + 024 + 024 + 03 + 018 + 00 + 024 + 024 + 00 + 09 + 0

VersionHistorySource/2008

csdeenesfritjanlplrusv
0 + 00 + 00 + 00 + 00 + 011 + 09 + 00 + 011 + 00 + 010 + 0

Traducción del Historial de Versiones

La traducción de los mensajes de inicio de JOSM antiguos se pueden cambiar en la página de VersionHistorySource para el año actual, o para los años anteriores, desde el 2008 hasta el año pasado, en la página para el año (por ejemplo, VersionHistorySource/2011).

El formato es el mismo que el anterior.

astbgcsdadeelenesetfifrhuitjaltnlplpt_BRrusksvukzh_CNzh_TW
9 + 022 + 00 + 022 + 00 + 014 + 00 + 00 + 010 + 022 + 02 + 00 + 00 + 013 + 01 + 00 + 03 + 016 + 00 + 00 + 022 + 00 + 00 + 00 + 0

Traducción del Software

La traducción de los textos del programa se realizan en Launchpad.

Las plantillas de Launchpad se actualizan cada noche junto con la nueva construcción más reciente. Las traducciones son importadas antes de cada nueva versión (o con más frecuencia si es necesario).

La traducción de Java tiene algunas especialidades que deben tenerse en cuenta al traducir:

  • El signo ' es un carácter especial. Hay que escaparlo por otra ', de esta manera '' significa una comilla única en la pantalla como resultado.
  • Para los idiomas con un uso intensivo de este carácter, la tipografía ’ se puede utilizar en lugar del escape (se ve mejor cuando se traduce, en el programa final el usuario apenas notará la diferencia).
    • Este carácter es U+2019 llamado comilla simple de cierre (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK)
    • Bajo GNU/Linux este carácter está disponible con <ALT-GR>+<MAYÚS>+<N>
    • Bajo Windows el carácter está disponible presionando <ALT> y escribiendo 0146 en el teclado
  • No utilizar llaves {} para el formateo de mensajes. Aunque cuando sean necesarios, escapar cada uno con comillas simples como '{' o '}'.

Todas las cadenas tienen una referencia al lugar donde aparecen en el código fuente. Eso puede ayudar a encontrar la traducción adecuada. Usted encontrará las fuentes aquí:

Los cambios realizados en Launchpad se importarán a JOSM para todos los idiomas que ya estén en JOSM. Por lo general, el equipo de JOSM actualiza los datos de texto una o dos veces justo antes del lanzamiento de una nueva versión probada (que es por lo general al final de cada mes, ver la hoja de ruta).

Los nuevos idiomas se agregarán a JOSM cuando existan al menos 2.000 cadenas traducidas. Por favor, comience con la interfaz de usuario principal para llegar a obtener mejores resultados.

Una breve descripción de cómo agregar compatibilidad con idiomas nuevos para propósitos de prueba, cuando el limite de 2000 cadenas no ha sido alcanzado:

  • Crear los archivos de idioma y almacenarlos en el archivo del complemento (o núcleo de JOSM):
    • Los archivos de idioma se almacenan en el directorio "data" de JOSM y se nombran con el código del idioma en minúsculas con la extensión .lang.
    • Estos archivos están siempre un conjunto. El archivo Inglés de base y los archivos de traducción se deben crear juntos o no funcionarán correctamente.
    • El script en Perl i18n.pl debe ser llamado con un directorio de destino y los archivos .po para crear lo datos de traducción.
  • Añadir el nuevo idioma en la función init() de I18n.java.
    • Es necesario especificar un código adecuado para el modo plural de su idioma.
    • Una descripción de los cálculos del plural se puede encontrar en el archivo .po descargado desde Launchpad.
    • Si ninguno de los modos existentes coinciden con el idioma, es necesario agregar uno nuevo en la enumeración PluralMode y en la función pluralEval().
    • Para algunos idiomas especiales es necesario añadir el código de solución en LanguageInfo.java para traducir entre el código del lenguaje Java y los códigos más nuevos utilizados en Launchpad.

El estado actual de la traducción activa de JOSM en el software (sólo el núcleo de JOSM y el servidor, sin complementos) se muestra en la siguiente tabla.

Núcleo de JOSM Datos del servidor de JOSM

idiomacadenas normalesnúmero pluralcadenas pluralesconjuntos plurales completostotal
en English 7330 2308 (308)154100.01000
cs čeština 7330 3462 (462)154100.01000
de Deutsch 7330 2308 (308)154100.01000
sk slovenčina 7313 3462 (462)15499.81000
nl Nederlands 7284 2308 (308)15499.4991
ru русский 7280 3462 (462)15499.4991
uk українська 7263 3462 (462)15499.1991
da dansk 7256 2308 (308)15499.0991
be беларуская 7200 3462 (462)15498.3982
hu magyar 7197 2308 (308)15498.3982
es español 7181 2308 (308)15498.0982
fr français 6996 2308 (308)15495.6964
en_GB British 6990 2308 (308)14995.5964
pt_BR português brasileiro 6966 2308 (308)15495.2955
pt português 6928 2308 (308)15494.7955
it italiano 6855 2308 (308)15493.8946
ca català 6785 2304 (308)15292.8937
ja 日本語 6707 1152 (154)15291.6928
zh_CN 简体中文 6421 1153 (154)15387.88812
pl polski 6236 3450 (462)15085.88614
vi Tiếng Việt 6197 1144 (154)14484.78515
ast asturianu 5905 2296 (308)14881.28119
lt lietuvių 5313 3459 (462)15374.17426
ca@valencia valencià 4768 2228 (308)11465.46535
id Bahasa Indonesia 4457 1112 (154)11261.16139
sv svenska 4256 2230 (308)11558.75941
zh_TW 正體中文 4076 1113 (154)11356.05644
en_AU Australian 3862 2262 (308)12654.05446
km ភាសាខ្មែរ 3781 1140 (154)14052.45248
fi suomi 3483 2220 (308)11048.54852
bg български 3321 2130 (308)6545.24555
el Ελληνικά 2752 2162 (308)8138.23862
gl galego 2748 2154 (308)7738.03862
nb norsk bokmål 2307 290 (308)4531.43169
et eesti 2259 2108 (308)5431.03169

idiomacadenas normalesnúmero pluralcadenas pluralesconjuntos plurales completostotal
en English 122 20 (0)0100.01000
cs čeština 122 00 (0)0100.01000
de Deutsch 122 00 (0)0100.01000
nl Nederlands 122 00 (0)0100.01000
ru русский 122 00 (0)0100.01000
sk slovenčina 122 00 (0)0100.01000
uk українська 122 00 (0)0100.01000
hu magyar 121 00 (0)099.2991
be беларуская 118 00 (0)096.7973
da dansk 118 00 (0)096.7973
es español 118 00 (0)096.7973
fr français 118 00 (0)096.7973
en_GB British 109 00 (0)089.38911
pt_BR português brasileiro 106 00 (0)086.98713
ca català 103 00 (0)084.48416
it italiano 100 00 (0)082.08218
zh_CN 简体中文 99 00 (0)081.18119
ja 日本語 97 00 (0)079.58020
vi Tiếng Việt 93 00 (0)076.27624
pt português 92 00 (0)075.47525
ast asturianu 87 00 (0)071.37129
ca@valencia valencià 82 00 (0)067.26733
id Bahasa Indonesia 79 00 (0)064.86535
zh_TW 正體中文 70 00 (0)057.45743
km ភាសាខ្មែរ 68 00 (0)055.75644
pl polski 40 00 (0)032.83367
gl galego 37 00 (0)030.33070
fi suomi 30 00 (0)024.62575
lt lietuvių 30 00 (0)024.62575
en_AU Australian 29 00 (0)023.82476
et eesti 21 00 (0)017.21783
nb norsk bokmål 20 00 (0)016.41684
bg български 16 00 (0)013.11387
sv svenska 14 00 (0)011.51189
el Ελληνικά 12 00 (0)09.81090

Ayuda en linea de JOSM

Una lista de todas las páginas de ayuda en línea detectadas se puede encontrar en la Lista de Temas de Ayuda. Esta lista se crea automáticamente, pero puede sin embargo estar incompleta.

Véase la siguiente sección sobre cómo funciona la traducción.

Traducción de Páginas

Ver Es:Translations/Wiki para información detallada y estadísticas sobre las traducciones de páginas wiki de JOSM.

Notas especificas de traducción de idioma

Cada idioma tiene reglas específicas como los términos y textos de JOSM y OpenStreetMap que necesitan ser traducidos.

Last modified 14 months ago Last modified on 2016-03-02T17:45:46+01:00

Attachments (2)

Download all attachments as: .zip