wiki:Es:Translations

Traducciones

Esta página provee información detallada acerca de las traducciones de JOSM.

Traducción de la Página de Inicio

La traducción de los mensajes de inicio JOSM se puede cambiar en StartupPageSource.

Esta página tiene un formato especial:

  • Cada linea "en:" inicia una nueva linea traducible.
  • Cada línea con otro idioma traduce la línea anterior en Ingles.
  • Cada línea sin especificaciones se toma como está.
  • Las líneas que comienzan con "#" son ignoradas.

NOTA: No siempre hay líneas en blanco entre los diferentes conjuntos. Tenga cuidado de no mezclar las traducciones u olvidar algo!

Al cambiar el texto en Inglés, por favor, tenga en cuenta que las traducciones también deben adaptarse. Si no son capaces de hacerlo, entonces, añadir una "x" delante del idioma, por lo que la traducción estará todavía disponible, pero deshabilitada.

Por favor, ordenar las entradas por la abreviatura del idioma!

Cuando se presiona en previsualizar página o enviar cambios, la página tiene varias secciones que contienen los idiomas individuales. Las líneas marcadas con la norma EN muestran líneas no traducidas, las líneas marcadas con X muestran líneas que han sido eliminadas debido a que los textos han cambiado.

La siguiente tabla muestra estado de la traducción:

  • Amarillo: Las Traducciones necesitan actualización
  • Verde: Todo está actualizado
  • Los números son:
    • el primero: número de líneas sin traducir
    • el segundo: número de traducciones desfasadas

VersionHistorySource

astbgcsdadeelenesetfifrhuitjaltnlplpt_BRrusksvukzh_CNzh_TW
3 + 018 + 00 + 08 + 00 + 012 + 00 + 00 + 012 + 018 + 05 + 00 + 00 + 010 + 01 + 00 + 00 + 011 + 00 + 00 + 018 + 00 + 00 + 00 + 0

VersionHistorySource/2016

astcsdeelenesetfrhuitjaltnlplpt_BRruskukzh_CNzh_TW
8 + 00 + 00 + 016 + 00 + 00 + 09 + 05 + 00 + 00 + 016 + 00 + 00 + 03 + 019 + 00 + 00 + 00 + 00 + 00 + 0

VersionHistorySource/2015

astbebgcsdadeelenesetfrhuitjaltnlplptpt_BRruskukzh_CNzh_TW
0 + 014 + 016 + 00 + 020 + 00 + 015 + 00 + 00 + 016 + 00 + 00 + 00 + 012 + 00 + 00 + 00 + 016 + 012 + 00 + 00 + 00 + 01 + 00 + 0

VersionHistorySource/2014

astbebgcacsdadeelenesetfrhuitjaltnlplptpt_BRruskukzh_CNzh_TW
19 + 026 + 019 + 019 + 00 + 00 + 00 + 022 + 00 + 00 + 00 + 00 + 00 + 00 + 07 + 022 + 00 + 00 + 022 + 00 + 07 + 00 + 00 + 00 + 00 + 0

VersionHistorySource/2013

bgcacsdadeenesetfrhuitjanlplruskuk
37 + 026 + 00 + 00 + 00 + 00 + 00 + 012 + 00 + 00 + 00 + 00 + 00 + 016 + 30 + 122 + 00 + 0

VersionHistorySource/2012

bgcsdadeelenesetfifrhuitjanlplptrusksvukzh_TW
35 + 00 + 00 + 00 + 030 + 00 + 00 + 010 + 027 + 00 + 01 + 00 + 00 + 00 + 010 + 07 + 00 + 015 + 032 + 00 + 010 + 0

VersionHistorySource/2011

arbgcsdadeelenesetfifritjanlplptrusksvukzh_CNzh_TW
38 + 030 + 10 + 00 + 00 + 023 + 00 + 00 + 025 + 132 + 00 + 011 + 00 + 00 + 018 + 038 + 00 + 030 + 038 + 00 + 014 + 027 + 0

VersionHistorySource/2010

bgcsdadeenesetfifritjanlplptrusvukzh_CNzh_TW
13 + 00 + 018 + 00 + 00 + 00 + 05 + 00 + 00 + 00 + 015 + 00 + 011 + 01 + 00 + 019 + 00 + 07 + 010 + 0

VersionHistorySource/2009

bgcsdeenesetfifrhrisitjanlplptrusv
25 + 00 + 00 + 00 + 00 + 020 + 01 + 00 + 024 + 024 + 03 + 018 + 00 + 024 + 024 + 00 + 09 + 0

VersionHistorySource/2008

csdeenesfritjanlplrusv
0 + 00 + 00 + 00 + 00 + 011 + 09 + 00 + 011 + 00 + 010 + 0

Traducción del Historial de Versiones

La traducción de los mensajes de inicio de JOSM antiguos se pueden cambiar en la página de VersionHistorySource para el año actual, o para los años anteriores, desde el 2008 hasta el año pasado, en la página para el año (por ejemplo, VersionHistorySource/2011).

El formato es el mismo que el anterior.

astbgcsdadeelenesetfifrhuitjaltnlplpt_BRrusksvukzh_CNzh_TW
3 + 018 + 00 + 08 + 00 + 012 + 00 + 00 + 012 + 018 + 05 + 00 + 00 + 010 + 01 + 00 + 00 + 011 + 00 + 00 + 018 + 00 + 00 + 00 + 0

Traducción del Software

La traducción de los textos del programa se realizan en Launchpad.

Las plantillas de Launchpad se actualizan cada noche junto con la nueva construcción más reciente. Las traducciones son importadas antes de cada nueva versión (o con más frecuencia si es necesario).

La traducción de Java tiene algunas especialidades que deben tenerse en cuenta al traducir:

  • El signo ' es un carácter especial. Hay que escaparlo por otra ', de esta manera '' significa una comilla única en la pantalla como resultado.
  • Para los idiomas con un uso intensivo de este carácter, la tipografía ’ se puede utilizar en lugar del escape (se ve mejor cuando se traduce, en el programa final el usuario apenas notará la diferencia).
    • Este carácter es U+2019 llamado comilla simple de cierre (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK)
    • Bajo GNU/Linux este carácter está disponible con <ALT-GR>+<MAYÚS>+<N>
    • Bajo Windows el carácter está disponible presionando <ALT> y escribiendo 0146 en el teclado
  • No utilizar llaves {} para el formateo de mensajes. Aunque cuando sean necesarios, escapar cada uno con comillas simples como '{' o '}'.

Todas las cadenas tienen una referencia al lugar donde aparecen en el código fuente. Eso puede ayudar a encontrar la traducción adecuada. Usted encontrará las fuentes aquí:

Los cambios realizados en Launchpad se importarán a JOSM para todos los idiomas que ya estén en JOSM. Por lo general, el equipo de JOSM actualiza los datos de texto una o dos veces justo antes del lanzamiento de una nueva versión probada (que es por lo general al final de cada mes, ver la hoja de ruta).

Los nuevos idiomas se agregarán a JOSM cuando existan al menos 2.000 cadenas traducidas. Por favor, comience con la interfaz de usuario principal para llegar a obtener mejores resultados.

Una breve descripción de cómo agregar compatibilidad con idiomas nuevos para propósitos de prueba, cuando el limite de 2000 cadenas no ha sido alcanzado:

  • Crear los archivos de idioma y almacenarlos en el archivo del complemento (o núcleo de JOSM):
    • Los archivos de idioma se almacenan en el directorio "data" de JOSM y se nombran con el código del idioma en minúsculas con la extensión .lang.
    • Estos archivos están siempre un conjunto. El archivo Inglés de base y los archivos de traducción se deben crear juntos o no funcionarán correctamente.
    • El script en Perl i18n.pl debe ser llamado con un directorio de destino y los archivos .po para crear lo datos de traducción.
  • Añadir el nuevo idioma en la función init() de I18n.java.
    • Es necesario especificar un código adecuado para el modo plural de su idioma.
    • Una descripción de los cálculos del plural se puede encontrar en el archivo .po descargado desde Launchpad.
    • Si ninguno de los modos existentes coinciden con el idioma, es necesario agregar uno nuevo en la enumeración PluralMode y en la función pluralEval().
    • Para algunos idiomas especiales es necesario añadir el código de solución en LanguageInfo.java para traducir entre el código del lenguaje Java y los códigos más nuevos utilizados en Launchpad.

El estado actual de la traducción activa de JOSM en el software (sólo el núcleo de JOSM y el servidor, sin complementos) se muestra en la siguiente tabla.

Núcleo de JOSM Datos del servidor de JOSM

idiomacadenas normalesnúmero pluralcadenas pluralesconjuntos plurales completostotal
en English 7797 2308 (308)154100.01000
cs čeština 7797 3462 (462)154100.01000
da dansk 7797 2308 (308)154100.01000
de Deutsch 7797 2308 (308)154100.01000
ru русский 7792 3462 (462)15499.91000
uk українська 7790 3462 (462)15499.91000
nl Nederlands 7767 2308 (308)15499.61000
zh_CN 简体中文 7695 1154 (154)15498.7991
es español 7590 2308 (308)15497.4973
sk slovenčina 7501 3462 (462)15496.4964
fr français 7406 2308 (308)15495.2955
hu magyar 7318 2308 (308)15494.1946
pt português 7317 2308 (308)15494.1946
be беларуская 7153 3462 (462)15492.2928
it italiano 7085 2308 (308)15491.2919
en_GB British 6953 2308 (308)14989.69010
pt_BR português brasileiro 6950 2308 (308)15489.59010
ja 日本語 6794 1154 (154)15487.48713
ca català 6753 2304 (308)15287.18713
pl polski 6363 3459 (462)15382.68317
zh_TW 正體中文 6314 1132 (154)13281.18119
vi Tiếng Việt 6169 1144 (154)14479.47921
lt lietuvių 6008 3462 (462)15478.37822
ast asturianu 5910 2296 (308)14876.67723
ca@valencia valencià 4751 2228 (308)11461.46139
id Bahasa Indonesia 4443 1112 (154)11257.35743
sv svenska 4282 2230 (308)11555.75644
en_AU Australian 3853 2262 (308)12650.85149
km ភាសាខ្មែរ 3770 1140 (154)14049.24951
fi suomi 3471 2220 (308)11045.54654
bg български 3310 2132 (308)6642.54258
el Ελληνικά 2744 2162 (308)8135.93664
gl galego 2741 2154 (308)7735.73664
nb norsk bokmål 2324 296 (308)4829.93070
et eesti 2248 2108 (308)5429.12971

idiomacadenas normalesnúmero pluralcadenas pluralesconjuntos plurales completostotal
en English 119 20 (0)0100.01000
cs čeština 119 00 (0)0100.01000
da dansk 119 00 (0)0100.01000
de Deutsch 119 00 (0)0100.01000
es español 119 00 (0)0100.01000
fr français 119 00 (0)0100.01000
nl Nederlands 119 00 (0)0100.01000
ru русский 119 00 (0)0100.01000
sk slovenčina 119 00 (0)0100.01000
uk українська 119 00 (0)0100.01000
hu magyar 118 00 (0)099.2991
be беларуская 115 00 (0)096.6973
zh_CN 简体中文 112 00 (0)094.1946
en_GB British 106 00 (0)089.18911
pt_BR português brasileiro 103 00 (0)086.68713
ca català 101 00 (0)084.98515
it italiano 99 00 (0)083.28317
ja 日本語 95 00 (0)079.88020
vi Tiếng Việt 91 00 (0)076.57624
pt português 89 00 (0)074.87525
ast asturianu 85 00 (0)071.47129
ca@valencia valencià 80 00 (0)067.26733
zh_TW 正體中文 78 00 (0)065.56634
id Bahasa Indonesia 77 00 (0)064.76535
pl polski 68 00 (0)057.15743
km ភាសាខ្មែរ 67 00 (0)056.35644
gl galego 36 00 (0)030.33070
fi suomi 30 00 (0)025.22575
lt lietuvių 29 00 (0)024.42476
en_AU Australian 27 00 (0)022.72377
et eesti 21 00 (0)017.61882
nb norsk bokmål 19 00 (0)016.01684
bg български 16 00 (0)013.41387
sv svenska 14 00 (0)011.81288
el Ελληνικά 11 00 (0)09.2991

Ayuda en linea de JOSM

Una lista de todas las páginas de ayuda en línea detectadas se puede encontrar en la Lista de Temas de Ayuda. Esta lista se crea automáticamente, pero puede sin embargo estar incompleta.

Véase la siguiente sección sobre cómo funciona la traducción.

Traducción de Páginas

Ver Es:Translations/Wiki para información detallada y estadísticas sobre las traducciones de páginas wiki de JOSM.

Notas especificas de traducción de idioma

Cada idioma tiene reglas específicas como los términos y textos de JOSM y OpenStreetMap que necesitan ser traducidos.

Last modified 5 months ago Last modified on 2017-07-03T22:09:43+02:00

Attachments (2)

Download all attachments as: .zip