wiki:Es:Translations

Traducciones

  1. Traducción de la Página de Inicio
  2. Traducción del Historial de Versiones
  3. Traducción del Software
  4. Ayuda en linea de JOSM
  5. Traducción de Páginas
  6. Notas especificas de traducción de idioma

Traducción de la Página de Inicio

La traducción de los mensajes de inicio JOSM se puede cambiar en la página de StartupPageSource.

Esta página tiene un formato especial:

  • Cada linea "en:" inicia una nueva linea traducible.
  • Cada línea con otro idioma traduce la línea anterior en Ingles.
  • Cada línea sin especificaciones se toma como está.
  • Las líneas que comienzan con "#" son ignoradas.

NOTA: No siempre hay líneas en blanco entre los diferentes conjuntos. Tenga cuidado de no mezclar las traducciones u olvidar algo!

Al cambiar el texto en Inglés, por favor, tenga en cuenta que las traducciones también deben adaptarse. Si no son capaces de hacerlo, entonces, añadir una "x" delante del idioma, por lo que la traducción estará todavía disponible, pero deshabilitada.

Por favor, ordenar las entradas por la abreviatura del idioma!

Cuando se presiona en previsualizar página o enviar cambios, la página tiene varias secciones que contienen los idiomas individuales. Las líneas marcadas con la norma EN muestran líneas no traducidas, las líneas marcadas con X muestran líneas que han sido eliminadas debido a que los textos han cambiado.

La siguiente tabla muestra estado de la traducción:

  • Amarillo: Las Traducciones necesitan actualización
  • Verde: Todo está actualizado
  • Los números son:
    • el primero: número de líneas sin traducir
    • el segundo: número de traducciones desfasadas

VersionHistorySource

astbgcsdadeelenesetfifrhuitjaltnlplpt_BRrusksvukzh_CNzh_TW
9 + 026 + 00 + 026 + 00 + 017 + 00 + 00 + 010 + 026 + 05 + 00 + 00 + 016 + 01 + 00 + 03 + 019 + 00 + 00 + 026 + 00 + 00 + 00 + 0

VersionHistorySource/2015

astbebgcsdadeelenesetfrhuitjaltnlplptpt_BRruskukzh_CNzh_TW
0 + 014 + 016 + 00 + 020 + 00 + 015 + 00 + 00 + 016 + 00 + 00 + 00 + 012 + 00 + 00 + 00 + 016 + 012 + 00 + 00 + 00 + 01 + 00 + 0

VersionHistorySource/2014

astbebgcacsdadeelenesetfrhuitjaltnlplptpt_BRruskukzh_CNzh_TW
19 + 026 + 019 + 019 + 00 + 00 + 00 + 022 + 00 + 00 + 00 + 00 + 00 + 00 + 07 + 022 + 00 + 00 + 022 + 00 + 07 + 00 + 00 + 00 + 00 + 0

VersionHistorySource/2013

bgcacsdadeenesetfrhuitjanlplruskuk
37 + 026 + 00 + 00 + 00 + 00 + 00 + 012 + 00 + 00 + 00 + 00 + 00 + 016 + 30 + 122 + 00 + 0

VersionHistorySource/2012

bgcsdadeelenesetfifrhuitjanlplptrusksvukzh_TW
35 + 00 + 00 + 00 + 030 + 00 + 00 + 010 + 027 + 00 + 01 + 00 + 00 + 00 + 010 + 07 + 00 + 015 + 032 + 00 + 010 + 0

VersionHistorySource/2011

arbgcsdadeelenesetfifritjanlplptrusksvukzh_CNzh_TW
38 + 030 + 10 + 00 + 00 + 023 + 00 + 00 + 025 + 132 + 00 + 011 + 00 + 00 + 018 + 038 + 00 + 030 + 038 + 00 + 014 + 027 + 0

VersionHistorySource/2010

bgcsdadeenesetfifritjanlplptrusvukzh_CNzh_TW
13 + 00 + 018 + 00 + 00 + 00 + 05 + 00 + 00 + 00 + 015 + 00 + 011 + 01 + 00 + 019 + 00 + 07 + 010 + 0

VersionHistorySource/2009

bgcsdeenesetfifrhrisitjanlplptrusv
25 + 00 + 00 + 00 + 00 + 020 + 01 + 00 + 024 + 024 + 03 + 018 + 00 + 024 + 024 + 00 + 09 + 0

VersionHistorySource/2008

csdeenesfritjanlplrusv
0 + 00 + 00 + 00 + 00 + 011 + 09 + 00 + 011 + 00 + 010 + 0

Traducción del Historial de Versiones

La traducción de los mensajes de inicio de JOSM antiguos se pueden cambiar en la página de VersionHistorySource para el año actual, o para los años anteriores, desde el 2008 hasta el año pasado, en la página para el año (por ejemplo, VersionHistorySource/2011).

El formato es el mismo que el anterior.

astbgcsdadeelenesetfifrhuitjaltnlplpt_BRrusksvukzh_CNzh_TW
9 + 026 + 00 + 026 + 00 + 017 + 00 + 00 + 010 + 026 + 05 + 00 + 00 + 016 + 01 + 00 + 03 + 019 + 00 + 00 + 026 + 00 + 00 + 00 + 0

Traducción del Software

La traducción de los textos del programa se realizan en Launchpad.

Las plantillas de Launchpad se actualizan cada noche junto con la nueva construcción más reciente. Las traducciones son importadas antes de cada nueva versión (o con más frecuencia si es necesario).

La traducción de Java tiene algunas especialidades que deben tenerse en cuenta al traducir:

  • El signo ' es un carácter especial. Hay que escaparlo por otra ', de esta manera '' significa una comilla única en la pantalla como resultado.
  • Para los idiomas con un uso intensivo de este carácter, la tipografía ’ se puede utilizar en lugar del escape (se ve mejor cuando se traduce, en el programa final el usuario apenas notará la diferencia).
    • Este carácter es U+2019 llamado comilla simple de cierre (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK)
    • Bajo GNU/Linux este carácter está disponible con <ALT-GR>+<MAYÚS>+<N>
    • Bajo Windows el carácter está disponible presionando <ALT> y escribiendo 0146 en el teclado
  • No utilizar llaves {} para el formateo de mensajes. Aunque cuando sean necesarios, escapar cada uno con comillas simples como '{' o '}'.

Todas las cadenas tienen una referencia al lugar donde aparecen en el código fuente. Eso puede ayudar a encontrar la traducción adecuada. Usted encontrará las fuentes aquí:

Los cambios realizados en Launchpad se importarán a JOSM para todos los idiomas que ya estén en JOSM. Por lo general, el equipo de JOSM actualiza los datos de texto una o dos veces justo antes del lanzamiento de una nueva versión probada (que es por lo general al final de cada mes, ver la hoja de ruta).

Los nuevos idiomas se agregarán a JOSM cuando existan al menos 2.000 cadenas traducidas. Por favor, comience con la interfaz de usuario principal para llegar a obtener mejores resultados.

Una breve descripción de cómo agregar compatibilidad con idiomas nuevos para propósitos de prueba, cuando el limite de 2000 cadenas no ha sido alcanzado:

  • Crear los archivos de idioma y almacenarlos en el archivo del complemento (o núcleo de JOSM):
    • Los archivos de idioma se almacenan en el directorio "data" de JOSM y se nombran con el código del idioma en minúsculas con la extensión .lang.
    • Estos archivos están siempre un conjunto. El archivo Inglés de base y los archivos de traducción se deben crear juntos o no funcionarán correctamente.
    • El script en Perl i18n.pl debe ser llamado con un directorio de destino y los archivos .po para crear lo datos de traducción.
  • Añadir el nuevo idioma en la función init() de I18n.java.
    • Es necesario especificar un código adecuado para el modo plural de su idioma.
    • Una descripción de los cálculos del plural se puede encontrar en el archivo .po descargado desde Launchpad.
    • Si ninguno de los modos existentes coinciden con el idioma, es necesario agregar uno nuevo en la enumeración PluralMode y en la función pluralEval().
    • Para algunos idiomas especiales es necesario añadir el código de solución en LanguageInfo.java para traducir entre el código del lenguaje Java y los códigos más nuevos utilizados en Launchpad.

El estado actual de la traducción activa de JOSM en el software (sólo el núcleo de JOSM y el servidor, sin complementos) se muestra en la siguiente tabla.

Núcleo de JOSM Datos del servidor de JOSM

idiomacadenas normalesnúmero pluralcadenas pluralesconjuntos plurales completostotal
en English 7515 2308 (308)154100.01000
da dansk 7515 2308 (308)154100.01000
uk українська 7515 3462 (462)154100.01000
ru русский 7497 3462 (462)15499.81000
nl Nederlands 7480 2308 (308)15499.61000
de Deutsch 7447 2308 (308)15499.1991
cs čeština 7385 3462 (462)15498.4982
sk slovenčina 7322 3462 (462)15497.6982
hu magyar 7204 2308 (308)15496.0964
be беларуская 7186 3462 (462)15495.9964
es español 7168 2308 (308)15495.6964
fr français 7108 2308 (308)15494.8955
en_GB British 6978 2308 (308)14993.1937
pt_BR português brasileiro 6970 2308 (308)15493.0937
pt português 6915 2308 (308)15492.3928
it italiano 6909 2308 (308)15492.3928
ca català 6773 2304 (308)15290.59010
ja 日本語 6733 1153 (154)15389.89010
zh_CN 简体中文 6417 1153 (154)15385.78614
pl polski 6274 3450 (462)15084.38416
zh_TW 正體中文 6304 1131 (154)13183.98416
vi Tiếng Việt 6189 1144 (154)14482.68317
ast asturianu 5897 2296 (308)14879.27921
lt lietuvių 5327 3459 (462)15372.57327
ca@valencia valencià 4765 2228 (308)11463.86436
id Bahasa Indonesia 4455 1112 (154)11259.66040
sv svenska 4255 2230 (308)11557.35743
en_AU Australian 3861 2262 (308)12652.75347
km ភាសាខ្មែរ 3777 1140 (154)14051.15149
fi suomi 3482 2220 (308)11047.34753
bg български 3323 2130 (308)6544.14456
el Ελληνικά 2751 2162 (308)8137.23763
gl galego 2748 2154 (308)7737.13763
nb norsk bokmål 2307 290 (308)4530.63169
et eesti 2258 2108 (308)5430.23070

idiomacadenas normalesnúmero pluralcadenas pluralesconjuntos plurales completostotal
en English 122 20 (0)0100.01000
cs čeština 122 00 (0)0100.01000
da dansk 122 00 (0)0100.01000
de Deutsch 122 00 (0)0100.01000
hu magyar 122 00 (0)0100.01000
nl Nederlands 122 00 (0)0100.01000
ru русский 122 00 (0)0100.01000
sk slovenčina 122 00 (0)0100.01000
uk українська 122 00 (0)0100.01000
be беларуская 118 00 (0)096.7973
es español 118 00 (0)096.7973
fr français 118 00 (0)096.7973
en_GB British 109 00 (0)089.38911
pt_BR português brasileiro 106 00 (0)086.98713
ca català 103 00 (0)084.48416
it italiano 100 00 (0)082.08218
zh_CN 简体中文 99 00 (0)081.18119
ja 日本語 97 00 (0)079.58020
vi Tiếng Việt 93 00 (0)076.27624
pt português 92 00 (0)075.47525
ast asturianu 87 00 (0)071.37129
ca@valencia valencià 82 00 (0)067.26733
zh_TW 正體中文 81 00 (0)066.46634
id Bahasa Indonesia 79 00 (0)064.86535
km ភាសាខ្មែរ 68 00 (0)055.75644
pl polski 40 00 (0)032.83367
gl galego 37 00 (0)030.33070
fi suomi 30 00 (0)024.62575
lt lietuvių 30 00 (0)024.62575
en_AU Australian 29 00 (0)023.82476
et eesti 21 00 (0)017.21783
nb norsk bokmål 20 00 (0)016.41684
bg български 16 00 (0)013.11387
sv svenska 14 00 (0)011.51189
el Ελληνικά 12 00 (0)09.81090

Ayuda en linea de JOSM

Una lista de todas las páginas de ayuda en línea detectadas se puede encontrar en la Lista de Temas de Ayuda. Esta lista se crea automáticamente, pero puede sin embargo estar incompleta.

Véase la siguiente sección sobre cómo funciona la traducción.

Traducción de Páginas

Ver Es:Translations/Wiki para información detallada y estadísticas sobre las traducciones de páginas wiki de JOSM.

Notas especificas de traducción de idioma

Cada idioma tiene reglas específicas como los términos y textos de JOSM y OpenStreetMap que necesitan ser traducidos.

Last modified 15 months ago Last modified on 2016-03-02T17:45:46+01:00

Attachments (2)

Download all attachments as: .zip