wiki:Nl:Translations

Vertalingen

JOSM vertaling is één geheel, verdeeld over drie gedeelten. Eén ervan is te zien bij elk opstarten, een ander bij de software, en de derde op de Wiki of gebruikers van de online Help.

Wiki and Online help

Een goed begin voor het deelnemen is deze Wiki. Het dient ook als Online Help voor JOSM. Bekijk de details op Translations/Wiki. U kunt nu direct beginnen — zoals op elke goede wiki.

Enkele specifieke opmerkingen voor Engels staan onderaan deze pagina.

pagina Opstarten

De vertaling van berichten in het opstartscherm van JOSM kan worden gewijzigd op StartupPageSource.

Die pagina heeft een speciale opmaak:

  • Elke regel "en:" begint een nieuwe regel die vertaald kan worden.
  • Elke regel in een andere afkorting van de taal vertaald de voorafgaande Engelse regel.
  • Elke regel zonder specifieke kenmerken blijft zoals die is.
  • Regels die beginnen met "#" worden genegeerd.

Opmerking: Er staan niet altijd lege regels tussen de verschillende sets. Wees voorzichtig en vermeng de vertalingen niet of vergeet er niet enkele! Sorteer de items in elke set op de in kleine letters vermelde afkorting van de taal, maar houd "en:" als eerste.

Onthoud alstublieft dat bij het wijzigen van de Engelse tekst dat vertalingen ook gewijzigd moeten worden. Als u niet in staat bent om dat te doen, zet dan een "x" aan het begin van de taal, zodat de vertaling nog steeds beschikbaar is, maar uitgeschakeld.

De voorbeeld- of opgeslagen pagina geeft meerdere secties weer, gesorteerd op taal. Regels gemarkeerd met EN geven niet vertaalde regels weer. Regels gemarkeerd met X zijn gemarkeerd als conceptregels. Regels gemarkeerd met BASE ontbreken in een genationaliseerde vertaling en zijn overschreven door de op taal gebaseerde vertaling (d.i. "ca" gebruikt in plaats van ontbrekende "ca@valencia").

Versiegeschiedenis

De vertaling van oudere startberichten van JOSM kan worden gewijzigd op de pagina VersionHistorySource voor het huidige jaar. Voor elk eerder jaar vanaf 2008 bestaat een afzonderlijke pagina (bijv. VersionHistorySource/2016). De opmaak van de regels is hetzelfde als hierboven.

De status van de vertaling over de tijd wordt weergegeven op Translations/Statistics.

Software

Vertaling van de teksten in het programma, inclusief plug-ins, wordt gedaan op Launchpad. Een aantal plug-ins zijn in plaats daarvan vertaald in Transifex (vanaf januari 2018 Mapillary, geojson en scripting)

De sjablonen op Launchpad worden elke nacht bijgewerkt, samen met de nieuwe laatst gebouwde versie. Vertalingen worden vóór elke nieuwe uitgave geïmporteerd (of vaker indien nodig).

De vertaling van Java heeft enkele bijzonderheden die moeten worden onthouden bij het vertalen:

  • Het teken ' is een speciaal teken. Het moet worden geëscaped door nog een ', dus '' betekent één enkel aanhalingsteken in de uiteindelijke weergave.
  • Voor talen die dit teken zeer veel gebruiken mag de typografische ’ worden gebruikt in plaats van het escapen (ziet er beter uit tijdens het vertalen, in de uiteindelijke software zal een gebruiker nauwelijks het verschil zien).
  • Dit teken is U+2019, genaamd RIGHT SINGLE QUOTATION MARK
  • Onder Linux is dit teken beschikbaar onder <ALT-GR>+<SHIFT>+<N>
  • Onder Windows is het teken beschikbaar door <ALT> ingedrukt te houden en 0146 op het numerieke toetsenbord te typen
  • Gebruik niet de gekrulde haken {}, maar indien wel, escape elk ervan dan met enkele aanhalingstekens zoals '{' of '}'.

Alle tekenreeksen hebben een verwijzing naar de plaats in de broncode waar zij voorkomen. Dat kan helpen om de juiste vertaling te zoeken. U vindt de bronnen hier:

Wijzigingen gemaakt in Launchpad zullen in JOSM worden geïmporteerd voor alle talen die al aanwezig zijn in JOSM. Normaal gesproken werkt het team van JOSM de tekstgegevens één of tweemaal bij, net vóór de uitgave van een nieuwe geteste versie (wat gewoonlijk aan het einde van elke maand is, zie roadmap).

Nieuwe talen zullen aan JOSM worden toegevoegd als er tenminste 2000 vertaalde tekenreeksen zijn. Begin alstublieft met de belangrijkste gebruikersinterface om de beste resultaten te bereiken.

Een kleine beschrijving om nieuwe taalondersteuning voor testdoeleinden toe te voegen, als de grens van 2000 tekenreeksen nog niet is bereikt:

  • Maak de taalbestanden en sla ze op in het bestand voor de plugin (of JOSM core):
    • Taalbestanden worden opgeslagen in de map "data" van JOSM en benoemd met de taalcode in kleine letters en de extensie .lang.
    • Deze bestanden zijn altijd een set. Het Engelse basisbestand en de vertaalde bestanden moeten samen worden gemaakt of zij zullen niet juist werken.
    • Het Perl-script i18n.pl moet worden aangeroepen met een doelmap en de .po-bestanden om vertaalde gegevens te kunnen maken.
  • Voeg de nieuwe taal in in de functie init() van I18n.java:
    • Er dient een juiste code voor de modus Meervoud van de taal te worden gespecificeerd.
    • Een beschrijving van de berekening voor meervouden kan worden gevonden in het .po-bestand dat kan worden gedownload van Launchpad.
    • Indien geen van de bestaande modi overeenkomt met de taal, dient een nieuwe te worden toegevoegd in de PluralMode enumeration en in de functie pluralEval().
    • Voor enkele speciale talen is het noodzakelijk om code voor een workaround toe te voegen in LanguageInfo.java om te vertalen tussen Java taalcode en de nieuwere codes die in Launchpad gebruikt worden.

De huidige actieve status voor vertalingen in de software van JOSM (alleen JOSM-core en server, niet de plug-ins) wordt weergegeven in de volgende tabel.

Bron JOSM

taalnormale tekenreeksenmeervoud aantalmeervoud tekenreeksenvolledige meervoudentotaal
en English 7906 2310 (310)155100.01000
da dansk 7906 2310 (310)155100.01000
de Deutsch 7905 2310 (310)15599.91000
es español 7902 2310 (310)15599.91000
uk українська 7902 3465 (465)15599.91000
cs čeština 7894 3465 (465)15599.91000
nl Nederlands 7881 2310 (310)15599.71000
ru русский 7829 3465 (465)15599.1991
fr français 7827 2310 (310)15499.0991
zh_CN 简体中文 7643 1153 (155)15396.7973
sk slovenčina 7493 3465 (465)15595.1955
pt_BR português brasileiro 7449 2310 (310)15594.4946
en_GB British 7443 2310 (310)14994.4946
pt português 7351 2306 (310)15393.2937
hu magyar 7332 2306 (310)15393.0937
pl polski 7217 3462 (465)15491.7928
be беларуская 7094 3459 (465)15390.29010
it italiano 7029 2306 (310)15389.38911
ja 日本語 6834 1153 (155)15386.78713
ca català 6697 2302 (310)15185.28515
zh_TW 正體中文 6305 1131 (155)13179.88020
vi Tiếng Việt 6138 1143 (155)14377.97822
lt lietuvių 5972 3459 (465)15376.87723
ast asturianu 5913 2294 (310)14775.57624
id Bahasa Indonesia 5710 1151 (155)15172.77327
ca@valencia valencià 4744 2226 (310)11360.56040
sv svenska 4277 2228 (310)11454.85545
en_AU Australian 3849 2260 (310)12550.05050
km ភាសាខ្មែរ 3766 1139 (155)13948.44852
fi suomi 3464 2218 (310)10944.84555
bg български 3308 2130 (310)6541.84258
gl galego 2889 2152 (310)7637.03763
el Ελληνικά 2744 2160 (310)8035.33565
nb norsk bokmål 2321 294 (310)4729.42971
et eesti 2244 2108 (310)5428.62971

gegevens JOSM server
taalnormale tekenreeksenmeervoud aantalmeervoud tekenreeksenvolledige meervoudentotaal
en English 120 20 (0)0100.01000
cs čeština 120 00 (0)0100.01000
da dansk 120 00 (0)0100.01000
de Deutsch 120 00 (0)0100.01000
es español 120 00 (0)0100.01000
ru русский 120 00 (0)0100.01000
uk українська 120 00 (0)0100.01000
fr français 119 00 (0)099.2991
nl Nederlands 119 00 (0)099.2991
sk slovenčina 119 00 (0)099.2991
zh_CN 简体中文 119 00 (0)099.2991
hu magyar 118 00 (0)098.3982
be беларуская 115 00 (0)095.8964
en_GB British 106 00 (0)088.38812
pt_BR português brasileiro 106 00 (0)088.38812
ca català 101 00 (0)084.28416
it italiano 99 00 (0)082.58218
ja 日本語 97 00 (0)080.88119
vi Tiếng Việt 91 00 (0)075.87624
pt português 89 00 (0)074.27426
ast asturianu 85 00 (0)070.87129
id Bahasa Indonesia 82 00 (0)068.36832
ca@valencia valencià 80 00 (0)066.76733
zh_TW 正體中文 78 00 (0)065.06535
pl polski 68 00 (0)056.75743
km ភាសាខ្មែរ 67 00 (0)055.85644
gl galego 36 00 (0)030.03070
fi suomi 30 00 (0)025.02575
lt lietuvių 29 00 (0)024.22476
en_AU Australian 27 00 (0)022.52278
et eesti 21 00 (0)017.51882
nb norsk bokmål 19 00 (0)015.81684
bg български 16 00 (0)013.31387
sv svenska 14 00 (0)011.71288
el Ελληνικά 11 00 (0)09.2991

Taalspecifieke opmerkingen

Hier zijn enkele aanbevelingen over hoe de termen en teksten van JOSM en OpenStreetMap zouden kunnen worden vertaald om delen van de vertaling consistent met zichzelf te houden.

EngelsVertalingHints
tag tag
tags tags
properties eigenschappen
key sleutel
value waarde
way weg
node knoop
relation relatie
member lid
element element
membership lid van
referrer verwijzing
track spoor In het Engels worden verscheidene termen opnieuw gebruikt voor ruwe gegevens voor GPS-sporen. Hier gebruiken we altijd GPS-sporen.
tagging taggen
tagging preset voorkeuze voor taggen
outside of the world buiten de wereld buiten het gedownloade gebied
button knop
OSM notes Opmerkingen voor OSM
preset voorkeuze Voorkeuzen
mappaint style kaarttekenstijl Stijlen
advanced preferences gevorderde voorkeuren
Last modified 2 weeks ago Last modified on 2018-02-08T18:44:55+01:00

Attachments (2)

Download all attachments as: .zip