Translation "Überführungsbauwerke"
When the validator complains about intersecting buildings it is in German just "Überführungsbauwerke" which is plain nonsense. Just correct it to "Überschneidende Gebäude" (or whatever it was before).
I won't try to fix that myself since the last time I tried to fix a string in JOSM I had to export the translation from launchpad which took half an hour(!) and afterwards I was reported a conflict for some strings I didn't even touch…
If the translation has to be hosted at a third party it should/could be transifex where even larger projects don't have performance issues.
Change History
(7)
| Component: |
Core → Core validator
|
| Keywords: |
i18n added; validator removed
|
| Cc: |
Klumbumbus added
|
| Resolution: |
→ fixed
|
| Status: |
new → closed
|
See #8645 for the considered move to Transifex, like many other projects facing Launchpad issues.