#19948 closed defect (fixed)
Cyrillic writing in the Help/Action/FastDrawingMode page
Reported by: | leni | Owned by: | team |
---|---|---|---|
Priority: | normal | Milestone: | |
Component: | Wiki content | Version: | |
Keywords: | Cc: |
Description
in page https://josm.openstreetmap.de/wiki/Help/Action/FastDrawingMode, there is a paragraph at the end of "Shortcuts and drawing mode" which is written in Cyrillic characters :
Если при включении FastDraw (Shift-F) выделена ровно одна свеженарисованная линия (ещё не загруженная на сервер, чтобы проблем не порождать), то можно редактировать её, нажав T (Shift-F T). Ненужные точки будут удалены при сохранении линии (Enter-Enter). Осторожно - теги сбрасываются. Ctrl-Z работает. Может пригодиться для упрощения полученных другим путём линий (треки и т. д.) или для повторного упрощения с другими параметрами.
I don't understand why; is the following translation correct?
If exactly one freshly drawn line is highlighted when FastDraw (Shift-F) is switched on (not yet uploaded to the server so as not to cause problems), you can edit it by pressing T (Shift-F T). Unnecessary points will be deleted when the line is saved (Enter-Enter). Careful - the tags are reset. Ctrl-Z works. May be useful to simplify lines obtained by other means (tracks, etc.) or to simplify them again with other parameters.
Attachments (0)
Change History (13)
comment:1 by , 4 years ago
follow-up: 3 comment:2 by , 4 years ago
I'd suggest to simply review the (whole) texts and fix them taking the cyrillic texts as a hint, but not more :-)
comment:3 by , 4 years ago
Replying to stoecker:
I'd suggest to simply review the (whole) texts and fix them taking the cyrillic texts as a hint, but not more :-)
sorry, but my English is not very fluent and I do not understand what you mean, is it different from what Klumbumbus?
I am modifying (before fr translation) , {{, and BR; but I do not see (by using it) what is said, in the Cyrillic part, of Shift-F T
follow-up: 5 comment:4 by , 4 years ago
These sentences are translated on the OSM wiki.
Is it smart to have the description of the plugin including the translation twice?
When I compare both pages the OSM-Wiki version is better readable, atm.
comment:5 by , 4 years ago
Resolution: | → fixed |
---|---|
Status: | new → closed |
Replying to skyper:
These sentences are translated on the OSM wiki.
In the original page I will replace the Cyrillic text with the text from the osm wiki
Is it smart to have the description of the plugin including the translation twice?
When I compare both pages the OSM-Wiki version is better readable, atm.
ok, I had not seen the osm wiki page yet, so I will create in french only the page FR:JOSM/Plugins/FastDraw and to put in the page Fr:Help/Action/FastDrawingMode only the link to the osm wiki
follow-up: 7 comment:6 by , 4 years ago
No, that's not a good idea. The JOSM wiki online help should be the definite resources.
follow-up: 8 comment:7 by , 4 years ago
Replying to stoecker:
Is it smart to have the description of the plugin including the translation twice?
Why "twise" ? in the first time, I had not planned to translate the osm wiki
When I compare both pages the OSM-Wiki version is better readable, atm.
Replying to stoecker:
No, that's not a good idea. The JOSM wiki online help should be the definite resources.
You mean that it would be better to modify the original English page of the josm wiki ? and I am not able to do that.
follow-up: 9 comment:8 by , 4 years ago
Resolution: | fixed |
---|---|
Status: | closed → reopened |
Replying to leni:
Replying to stoecker:
Is it smart to have the description of the plugin including the translation twice?
Why "twise" ? in the first time, I had not planned to translate the osm wiki
That's not from me!
When I compare both pages the OSM-Wiki version is better readable, atm.
Replying to stoecker:
No, that's not a good idea. The JOSM wiki online help should be the definite resources.
You mean that it would be better to modify the original English page of the josm wiki ? and I am not able to do that.
Yes. We should update it. When the OSM wiki is better, then the improvements from there should be incorporated.
comment:9 by , 4 years ago
comment:12 by , 4 years ago
Resolution: | → fixed |
---|---|
Status: | reopened → closed |
For the part of the initial question this is fixed, as there is no longer any text in Cyrillic.
deepl translates it very similar.