#10642 closed enhancement (fixed)
translation of text in yellow box of new ticket page
| Reported by: | Klumbumbus | Owned by: | stoecker |
|---|---|---|---|
| Priority: | normal | Milestone: | |
| Component: | Trac | Version: | |
| Keywords: | Cc: | naoliv, akks, ovruni |
Description (last modified by )
This ticket is a follow up on #10640.
What about a link at the end of the yellow box, e.g. Dieser Text auf deutsch which links to a wikipage with the translated text?
Attachments (1)
Change History (46)
comment:1 by , 11 years ago
comment:2 by , 11 years ago
| Description: | modified (diff) |
|---|
comment:3 by , 11 years ago
or a list on the right which looks the same like the common "other languages" box which is on most other wiki pages. The links would als lead to a wiki page with the translated text of the yellow box and a link at the end "go back to create the ticket".
comment:4 by , 11 years ago
if it's too complicated people will never click on the link anyway... Please translate the text in this ticket as a comment I'll see if I can hardcode the translation... German, French and Russian should be enough.
comment:5 by , 11 years ago
by , 11 years ago
| Attachment: | ReportBug.png added |
|---|
comment:8 by , 11 years ago
German text:
Sie sind dabei, ein neues JOSM-Ticket zu erstellen. Bitte nutzen Sie immer [wiki:De:Help/Action/ReportBug Hilfe → Fehler melden] oder diesen Link im [wiki:De:Help/Action/About "Über JOSM..."-Fenster], um hierher zu gelangen: Auf diese Weise wird die Fehlermeldung mit hilfreichen Informationen für uns vorausgefüllt ([wiki:De:Help/Action/ShowStatusReport Statusübersicht]). '''Bitte erstellen Sie keine Fehlertickets vom Typ "defect" ohne Statusübersicht!''' Bitte schreiben Sie wenn möglich die Informationen auf Englisch, damit alle Entwickler das Problem verstehen können. In jedem Fall, seien Sie nicht schüchtern :) Bitte geben Sie uns die Möglichkeit Sie wenn notwendig zu kontaktieren (entweder indem Sie sich einen Account anlegen oder unten Ihre E-Mail-Adresse eingeben (sie wird nicht öffentlich sichtbar sein, aber erlaubt uns, Sie zu erreichen und Sie werden über den Ticket-Fortschritt informiert).
comment:9 by , 11 years ago
If the prefilled text can also be translated:
Mit welchen Schritten kann das Problem reproduziert werden? 1. 2. 3. Was ist das erwartete Ergebnis? Was passiert anstelle? Bitte geben Sie hier alle weiteren zusätzlichen Informationen an. Hängen Sie wenn möglich einen Screenshot an.
follow-up: 11 comment:10 by , 11 years ago
Sorry but no. I don't speak German, English only in bug reports please. You may add this to the translation.
follow-up: 33 comment:11 by , 11 years ago
Replying to Don-vip:
Sorry but no. I don't speak German, English only in bug reports please. You may add this to the translation.
Ah yes, you're right. I added a sentence to the translation in comment:8, which means in english:
Please write the information in english if possible, so all developers can understand the problem.
comment:13 by , 11 years ago
If we talk about the text I would change the layout a bit as the current one is irritating:
What steps will reproduce the problem?
What is the expected result?
What happens instead?
Please provide any additional information below. Attach a screenshot if possible.
==== What steps will reproduce the problem? 1. 1. 1. ==== What is the expected result? ==== What happens instead? ==== Please provide any additional information below. Attach a screenshot if possible.
comment:14 by , 11 years ago
Yes looks good, but please with 1.2.3. instead of 1.1.1. to not to confuse the writer of the bug report.
comment:16 by , 11 years ago
follow-up: 21 comment:17 by , 11 years ago
| Cc: | added |
|---|
Ok with some javascript the text is now translated in French and German:
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:py="http://genshi.edgewall.org/" py:strip=""> <form py:match="div[@id='content' and @class='ticket']/form[@action='/newticket#ticket']" py:attrs="select('@*')"> <div class="warning"> <table style="border:0; border-collapse:separate; border-spacing:0 10px" class="wiki"> <tr><td style="background:#FFFC75; border:1px solid #ccc; border-right:0" valign="top"> <p id="josm_warning_01">You are about to create a new JOSM ticket. </p> <p id="josm_warning_02">Please make sure to always use <a href="wiki/Help/Action/ReportBug">Help/Report bug</a> or this link in <a href="wiki/Help/Action/About">About Dialog</a> (Shift-F1) to come here:</p> <img src="raw-attachment/wiki/Help/Action/ReportBug/reportbug.png" alt="Bug report menu entry" height="84" width="207" /> <img src="raw-attachment/wiki/Help/Action/About/bugreport_small.png" alt="Bug report link in About dialog" height="53" width="361" /> <p id="josm_warning_03">Using this prefills the bug report with useful information for us (<a href="wiki/Help/Action/ShowStatusReport">Status Report</a>). <b>Please do not create defect tickets without status report!</b> </p> <p id="josm_warning_04">In any case, don't be shy :) Please let us a way to contact you if needed (either by <a href="register">creating an account</a> or entering your e-mail address below (it won't be publicly visible but will allow us to reach you, and you will be notified about ticket progress). </p> </td></tr> </table> </div> <script type="text/javascript"> if (navigator.language.indexOf('fr') == 0) { document.getElementById("josm_warning_01").innerHTML = 'Vous êtes sur le point de créer un nouveau ticket JOSM.'; document.getElementById("josm_warning_02").innerHTML = 'S\'il vous plaît, assurez-vous de toujours utiliser <a href="wiki/Help/Action/ReportBug">Aide/Rapporter un bug</a> ou ce lien dans la <a href="wiki/Help/Action/About">fenêtre À propos</a> (Shift-F1) pour venir ici:'; document.getElementById("josm_warning_03").innerHTML = 'Ceci pré-remplit le rapport de bug avec des informations utiles pour nous (<a href="wiki/Help/Action/ShowStatusReport">Rapport d\'état</a>). <b>Merci de pas créer de ticket <i>defect</i> sans rapport d\'état !</b>'; document.getElementById("josm_warning_04").innerHTML = 'Dans tous les cas, ne soyez pas timides :) Veuillez nous laisser un moyen de vous contacter si nécessaire (soit en <a href="register">créant un compte</a> ou en rentrant une adresse e-mail ci-dessous (elle ne sera pas visible publiquement mais nous permettra de vous joindre, et vous serez notifié de l\'avancement du ticket).'; } else if (navigator.language.indexOf('de') == 0) { document.getElementById("josm_warning_01").innerHTML = 'Sie sind dabei, ein neues JOSM-Ticket zu erstellen.'; document.getElementById("josm_warning_02").innerHTML = 'Bitte nutzen Sie immer <a href="wiki/De:Help/Action/ReportBug">Hilfe → Fehler melden</a> oder diesen Link im <a href="wiki/De:Help/Action/About">"Über JOSM..."-Fenster</a>, um hierher zu gelangen:'; document.getElementById("josm_warning_03").innerHTML = 'Auf diese Weise wird die Fehlermeldung mit hilfreichen Informationen für uns vorausgefüllt (<a href="wiki/De:Help/Action/ShowStatusReport">Statusübersicht</a>). <b>Bitte erstellen Sie keine Fehlertickets vom Typ <i>defect</i> ohne Statusübersicht!</b>'; document.getElementById("josm_warning_04").innerHTML = 'Bitte schreiben Sie wenn möglich die Informationen auf Englisch, damit alle Entwickler das Problem verstehen können. In jedem Fall, seien Sie nicht schüchtern :) Bitte geben Sie uns die Möglichkeit Sie wenn notwendig zu kontaktieren (entweder indem Sie sich <a href="register">einen Account</a> anlegen oder unten Ihre E-Mail-Adresse eingeben (sie wird nicht öffentlich sichtbar sein, aber erlaubt uns, Sie zu erreichen und Sie werden über den Ticket-Fortschritt informiert).'; } </script> ${select('*')} </form> </html>
Can you please check it's correct for German?
@naoliv: A portuguese translation?
@akks: a russian one? :)
comment:18 by , 11 years ago
Portuguese:
if (navigator.language.indexOf('pt') == 0) { document.getElementById("josm_warning_01").innerHTML = 'Você está prestes a criar um novo ticket JOSM.'; document.getElementById("josm_warning_02").innerHTML = 'Por favor, certifique-se de sempre utilizar <a href="wiki/Help/Action/ReportBug">Ajuda/Relatar erro</a> ou este link na <a href="wiki/Help/Action/About">janela Sobre</a> (Shift-F1) para chegar aqui:'; document.getElementById("josm_warning_03").innerHTML = 'Isso preenche o relatório de erros com informações úteis para nós (<a href="wiki/Help/Action/ShowStatusReport">Relatório de Status</a>). <b>Por favor, não crie um ticket do tipo <i>defect</i> sem um relatório de status!</b>'; document.getElementById("josm_warning_04").innerHTML = 'Em todo caso, não seja tímido :) Por favor, deixe-nos uma maneira de contatá-lo se necessário (quer seja <a href="register">criando uma conta</a> ou digitando seu endereço de e-mail abaixo (não será publicamente visível mas nos permitirá alcançá-lo, e você será notificado sobre o progresso do ticket).'; }
Since it's actually pt-BR, I will check with a Portuguese friend if it's also valid for pt-PT
comment:21 by , 11 years ago
Replying to Don-vip:
Can you please check it's correct for German?
It is.
The only thing is that the screenshots are not translated. However I don't think this is really needed.
comment:22 by , 11 years ago
| Resolution: | → fixed |
|---|---|
| Status: | new → closed |
follow-up: 24 comment:23 by , 11 years ago
And Russian variant, please :)
if (navigator.language.indexOf('ru') == 0) {
document.getElementById("josm_warning_01").innerHTML = 'Вы собираетесь создать новую карточку для JOSM.';
document.getElementById("josm_warning_02").innerHTML = 'Убедитесь, что Вы использовали пункт меню <a href="wiki/Help/Action/ReportBug">Справка/Показать отчёт о состоянии</a> или ссылку в окне <a href="wiki/Help/Action/About">"О программе"</a> (Shift-F1), чтобы попасть на эту страницу:';
document.getElementById("josm_warning_03").innerHTML = 'В этом случае отчёт об ошибке будет включать в себя полезную для нас информацию (<a href="wiki/Help/Action/ShowStatusReport">отчёт о состоянии</a>). <b>Пожалуйста, не создавайте карточек для <i>дефектов</i> без отчёта о состоянии!</b>';
document.getElementById("josm_warning_04").innerHTML = 'И ещё - не стесняйтесь, пожалуйста! :) Оставьте способ с Вами связаться для уточнения деталей. Лучше всего <a href="register">зарегистрироваться</a>, но можно просто ввести e-mail ниже. Адрес не будет выставлен на всеобщее обозрение, но позволит нам найти Вас. На него придут уведомления об обновлениях в этой карточке.';
}
comment:26 by , 11 years ago
@Don-vip can you refresh the translations from launchpad into JOSM? I have updated some strings that affects this.
comment:28 by , 11 years ago
| Cc: | added |
|---|
comment:29 by , 11 years ago
follow-up: 32 comment:31 by , 11 years ago
Spanish:
if (navigator.language.indexOf('es') == 0) {
document.getElementById("josm_warning_01").innerHTML = 'Usted está a punto de crear un nuevo ticket en JOSM.';
document.getElementById("josm_warning_02").innerHTML = 'Por favor, asegúrese de utilizar siempre <a href="wiki/Es:Help/Action/ReportBug">Ayuda/Reportar error</a> o este enlace en el <a href="wiki/Es:Help/Action/About">diálogo Acerca de</a> (Shift-F1) para venir aquí:';
document.getElementById("josm_warning_03").innerHTML = 'Usando esto se rellena el informe de error con información útil para nosotros (<a href="wiki/Es:Help/Action/ShowStatusReport">Informe de estado</a>). ¡Por favor, no crear tickets de tipo <i>defect</i> sin el informe de estado!';
document.getElementById("josm_warning_04").innerHTML = 'En cualquier caso, no sea tímido :) Por favor, déjenos una forma de contactarnos con usted de ser necesario (ya sea mediante la <a href="register">creación de una cuenta</a> o introduciendo su dirección de correo electrónico (no será visible públicamente pero nos permitirá comunicarnos con usted, y usted será notificado sobre el progreso del ticket)).';
}
follow-up: 34 comment:33 by , 11 years ago
Replying to Klumbumbus:
Replying to Don-vip:
Sorry but no. I don't speak German, English only in bug reports please. You may add this to the translation.
Ah yes, you're right. I added a sentence to the translation in comment:8, which means in english:
Please write the information in english if possible, so all developers can understand the problem.
Think, this information is missing in some languages, as the English version does not include it. Not sure if you accept tickets in French atm, but it will not harm to have this note in all but the English version.
follow-up: 35 comment:34 by , 11 years ago
Think, this information is missing in some languages, as the English version does not include it. Not sure if you accept tickets in French atm, but it will not harm to have this note in all but the English version.
Yes. Missing for ru, pt and es.
We also accept tickets in foreign language (praise Google translate), but English is preferred, as this allows interaction. :-)
follow-up: 36 comment:35 by , 11 years ago
Replying to stoecker:
Yes. Missing for ru, pt and es.
What exactly needs to be translated to Portuguese?
And just in case you receive something in Portuguese, you can ping me without any problems.
comment:36 by , 11 years ago
Replying to naoliv:
Replying to stoecker:
Yes. Missing for ru, pt and es.
What exactly needs to be translated to Portuguese?
The translation of following sentence at the beginning of the string number four:
Please write the information in english if possible, so all developers can understand the problem.
And just in case you receive something in Portuguese, you can ping me without any problems.
Good to know
comment:37 by , 11 years ago
DE: Bitte schreiben Sie wenn möglich die Informationen auf Englisch, damit alle Entwickler das Problem verstehen können.
EN: If possible please write the information in Englisch, so all developers will understand the issue.
comment:38 by , 11 years ago
pt:
Por favor, escreva as informações em inglês, se possível, para que todos os desenvolvedores possam entender o problema
comment:39 by , 11 years ago
es:
Por favor escriba la información en inglés si es posible, para que todos los desarrolladores pueden entender el problema.
follow-up: 41 comment:40 by , 11 years ago
| Resolution: | fixed |
|---|---|
| Status: | closed → reopened |
I think we should add to the text that before you create a ticket, you should update Java, JOSM and the JOSM plugins and check if the bug disappears.
This makes the text longer (which reduces the likelihood a bit that it will be read at all), but I assume this would save at least 5% of new tickets :)
comment:41 by , 11 years ago
Replying to Klumbumbus:
This makes the text longer (which reduces the likelihood a bit that it will be read at all)
that's my main concern. It's fine to have a ticket for an old JOSM Version... when we know the version. People who ignore the warning will not read whatever text we add to help them. They are determined to post a ticket without reading anything.
comment:42 by , 11 years ago
| Resolution: | → fixed |
|---|---|
| Status: | reopened → closed |
I have updated the French translation a bit from #10718 comments, I think it's enough for now.
comment:43 by , 11 years ago
Here is a small update of the german version, to make it more clear:
document.getElementById("josm_warning_02").innerHTML = 'Bitte nutzen Sie immer direkt in JOSM <a href="wiki/De:Help/Action/ReportBug">Hilfe → Fehler melden</a> oder den Link im <a href="wiki/De:Help/Action/About">"Über JOSM..."-Fenster</a>, um hierher zu gelangen:';
comment:44 by , 11 years ago
And for english I suggest:
Please make sure to always use directly in JOSM...




or: This text in other languages: deutsch, français,...