Changes between Version 1 and Version 2 of Ticket #24067, comment 41
- Timestamp:
- 2025-02-09T20:02:26+01:00 (6 months ago)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
-
Ticket #24067, comment 41
v1 v2 9 9 Those who decry JOSM’s most recent foray into automation may not realize that JOSM shipped with machine-generated slop for years. Someone once laid waste to the Vietnamese localization using a machine translator, and it took some arm-twisting to get it removed: #21720. JOSM’s reputation in the Vietnamese community took a hit from that episode. LLM-powered machine translation could yield somewhat better results, but translating short strings is difficult without context, no matter who or what does the translating. OSM has its own jargon that would make the task more complicated, and JOSM also seems to suffer from some string reuse and “Lego brick” [https://learn.microsoft.com/en-us/globalization/internationalization/concatenation string concatenation]. Who knows if “[https://josm.openstreetmap.de/browser/josm/trunk/resources/data/en.lang?rev=19306#L2733 For]” can be translated accurately? A human translator would be quite puzzled by “[https://josm.openstreetmap.de/browser/josm/trunk/resources/data/en.lang?rev=19306#L2739 For the body]”, especially with the explanation “group ‘For the body’ combo combo ‘Second hand’”. I can just see the MOTD image that comes out of that prompt… 10 10 11 This isn’t just sniping from the sidelines. I’m trying to pitch in, but it sure feels like a drop in the bucket. Translators will respond better to a plea for help that comes with a good contributor experience, including moral support. We’ve havebeen competing against the machines for a long time now and know how to find places where we’re valued. A thoughtful approach to soliciting contributions will come in handy the next time the project desperately needs more translators, designers, or maintainers.11 This isn’t just sniping from the sidelines. I’m trying to pitch in, but it sure feels like a drop in the bucket. Translators will respond better to a plea for help that comes with a good contributor experience, including moral support. We’ve been competing against the machines for a long time now and know how to find places where we’re valued. A thoughtful approach to soliciting contributions will come in handy the next time the project desperately needs more translators, designers, or maintainers.