Opened 11 years ago

Last modified 11 years ago

#11191 closed defect

unify different german translations of "notes" — at Version 1

Reported by: Klumbumbus Owned by: ToeBee
Priority: normal Milestone: 15.03
Component: Core notes Version:
Keywords: i18n Cc: bastiK, stoecker, skyper, aseerel4c26

Description (last modified by Klumbumbus)

Die "Notes"-Funktion wird im deutschen JOSM unterschiedlich übersetzt. Ich denke, das sollte vereinheitlicht werden und würde gerne wissen, welche Variante ihr bevorzugt und dann eine Übersetzung festlegen. Im Moment sind folgende Übersetzungen in Verwendung:

  • "Anmerkungen"
  • "Hinweise"
  • "Fehlermeldungen (Notes)"
  • "OSM-Hinweise"
  • "Notes"

osm.org nutzt:

  • "Hinweis/Fehler" (eher ungünstig für die Verwendung in den verschiedenen strings in JOSM)

möglich wäre z.b. auch noch:

  • "Notizen" (Könnte allerdings dazu verleiten, die Notes-Funktion als persönlichen Notizzettel zu missbrauchen.)

Ich persönlich würde "Notes" oder "Anmerkungen" bevorzugen.

Im Falle wir entscheiden uns für "Notes", heißt es dann der, die oder das Note? :)

Change History (1)

comment:1 by Klumbumbus, 11 years ago

Description: modified (diff)
Note: See TracTickets for help on using tickets.