| 1 | # Translations for the JOSM plugin 'Mapillary' (uk)
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2018
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the josm-plugin_Mapillary package.
|
|---|
| 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #, fuzzy
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: josm-plugin_Mapillary v1.5.10\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2018-01-21 21:47+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: floscher, 2018\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/josm/teams/2544/uk/)\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Language: uk\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | msgid "2 images joined"
|
|---|
| 22 | msgstr "2 зображення з’єднано"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | msgid "2 images unjoined"
|
|---|
| 25 | msgstr "2 зображення роз’єднано"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #, java-format
|
|---|
| 28 | msgid ""
|
|---|
| 29 | "A tag with key <i>{0}</i> is already present on the selected OSM object."
|
|---|
| 30 | msgstr "Теґ з ключем <i>{0}</i> вже присутній у виділеного обʼєкта OSM."
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | msgid "Add Mapillary tag"
|
|---|
| 33 | msgstr "Додати теґ Mapillary"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | msgid "All images in a directory"
|
|---|
| 36 | msgstr "Всі зображення у теці"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | msgid "All map objects loaded."
|
|---|
| 39 | msgstr "Всі обʼєкти мапи завантажено."
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | msgid ""
|
|---|
| 42 | "An exception occured while trying to submit a changeset. If this happens "
|
|---|
| 43 | "repeatedly, consider reporting a bug via the Help menu. If this message "
|
|---|
| 44 | "appears for the first time, simply try it again. This might have been an "
|
|---|
| 45 | "issue with the internet connection."
|
|---|
| 46 | msgstr ""
|
|---|
| 47 | "Під час спроби надсилання набору змін на сервер виникла помилка. Якщо вона "
|
|---|
| 48 | "виникає періодично, сповістіть про неї, надіславши звіт про помилки (Див. в "
|
|---|
| 49 | "меню Довідка). Якщо це повідомлення зʼявилось вперше – спробуйте ще раз, "
|
|---|
| 50 | "можливо у вас виникла проблем з мережевим зʼєднанням."
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 53 | msgstr "Скасувати"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #, java-format
|
|---|
| 56 | msgid "Changeset upload failed with {0} error ''{1} {2}''!"
|
|---|
| 57 | msgstr "Невдалось надісати набір змін, помилка {0} ''{1} {2}''!"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | msgid "Choose signs"
|
|---|
| 60 | msgstr "Виберіть знаки"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | msgid "Continues with the paused walk."
|
|---|
| 63 | msgstr "Продовжує перегляд."
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | msgid "Copy key"
|
|---|
| 66 | msgstr "Копіювати ключ"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | msgid "Could not import a geotagged image to the Mapillary layer!"
|
|---|
| 69 | msgstr "Неможливо імпортувати геотеговані знімки до шару Mapillary’!"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #, java-format
|
|---|
| 72 | msgid "Could not import the directory ''{0}''!"
|
|---|
| 73 | msgstr "Неможливо імпортувати теку ''{0}''!"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #, java-format
|
|---|
| 76 | msgid "Could not import the image ''{0}''!"
|
|---|
| 77 | msgstr "Неможливо імпортувати зображення ''{0}''!"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #, java-format
|
|---|
| 80 | msgid "Could not open the URL {0} in a browser"
|
|---|
| 81 | msgstr "Не можливо відкрити URL {0} в оглядачі"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #, java-format
|
|---|
| 84 | msgid "Could not read from URL {0}!"
|
|---|
| 85 | msgstr "Неможливо зчитати за посиланням URL {0}!"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | msgid "Current Mapillary changeset"
|
|---|
| 88 | msgstr "Поточний набір змін Mapillary"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #. i18n: Checkbox label in JOSM settings
|
|---|
| 91 | msgid "Cut off sequences at download bounds"
|
|---|
| 92 | msgstr "Обмежити послідовність межами завантаженої ділянки"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | msgid "Days"
|
|---|
| 95 | msgstr "Дні"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | msgid "Delete after upload"
|
|---|
| 98 | msgstr "Вилучити післа надсиланання"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #, java-format
|
|---|
| 101 | msgid "Deleted {0} image"
|
|---|
| 102 | msgid_plural "Deleted {0} images"
|
|---|
| 103 | msgstr[0] "Вилучений {0} знімок"
|
|---|
| 104 | msgstr[1] "Вилучено {0} знімки"
|
|---|
| 105 | msgstr[2] "Вилучено {0} знімків"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #. i18n: Checkbox label in JOSM settings
|
|---|
| 108 | msgid "Display hour when the picture was taken"
|
|---|
| 109 | msgstr "Показувати час, коли було зроблено знімок"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | msgid "Displays detail information on the currently selected Mapillary image"
|
|---|
| 112 | msgstr "Показує докладну інформацію про поточний знімок Mapillary"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | msgid "Displays objects detected by Mapillary from their street view imagery"
|
|---|
| 115 | msgstr "Показує обʼєкти, які були виявлені Mapillary на їх знімках"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | msgid "Displays the layer displaying the map objects detected by Mapillary"
|
|---|
| 118 | msgstr "Показує шар з обʼєктами, що були виявлені Mapillary"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #, java-format
|
|---|
| 121 | msgid ""
|
|---|
| 122 | "Do you really want to replace the current value <i>{0}</i> with the new "
|
|---|
| 123 | "value <i>{1}</i>?"
|
|---|
| 124 | msgstr ""
|
|---|
| 125 | "Ви дійсно бажаєете замінити поточне значення <i>{0}</i> на нове <i>{1}</i>?"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | msgid "Download Mapillary images in current view"
|
|---|
| 128 | msgstr "Заватнажити знімки Mapillary для поточного виду"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | msgid "Download mode"
|
|---|
| 131 | msgstr "Режим завантаження"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | msgid "Downloaded images"
|
|---|
| 134 | msgstr "Завантажені знімки"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | msgid "Downloading"
|
|---|
| 137 | msgstr "Завантаження"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | msgid "Downloading Mapillary images"
|
|---|
| 140 | msgstr "Завантаження знімків Mapillary"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | msgid "Downloading map objects failed!"
|
|---|
| 143 | msgstr "Збій завантаження обʼєктів мапи!"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | msgid "Downloading map objects…"
|
|---|
| 146 | msgstr "Завантаження обʼєктів мапи…"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #. i18n: Checkbox label in JOSM settings
|
|---|
| 149 | msgid "Enable experimental beta-features (might be unstable)"
|
|---|
| 150 | msgstr "Увімкнути експериментальні бета-функції (можуть бути нестабільними)"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | msgid "Explore"
|
|---|
| 153 | msgstr "Оглянути"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | msgid "Export all images"
|
|---|
| 156 | msgstr "Експортувати всі знімки"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | msgid "Export selected images"
|
|---|
| 159 | msgstr "Експортувати виділені знімки"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | msgid "Export selected sequence"
|
|---|
| 162 | msgstr "Експортувати обрану послідовність"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | msgid "Finished upload"
|
|---|
| 165 | msgstr "Надсилання закінчене"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | msgid "Follow selected image"
|
|---|
| 168 | msgstr "Йти за виділеним знімком"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | msgid "From existing image layer"
|
|---|
| 171 | msgstr "З поточного шару зображень"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | msgid "From which source do you want to import images to the Mapillary layer?"
|
|---|
| 174 | msgstr "З яких джерел ви бажаєте імпортувати зображення до шару Mapillary?"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #. i18n: traffic sign
|
|---|
| 177 | msgid "Give way"
|
|---|
| 178 | msgstr "Дати дорогу"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | msgid "Go forward"
|
|---|
| 181 | msgstr "Вперед"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | msgid "Go to setting and log in to Mapillary before uploading."
|
|---|
| 184 | msgstr ""
|
|---|
| 185 | "Перейдіть в налаштування та увійдіть в Mapillary перед надсиланням даних."
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | msgid "I got it, close this."
|
|---|
| 188 | msgstr "Зрозуміло, закрити вікно."
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | msgid "Image actions"
|
|---|
| 191 | msgstr "Дії над знімком"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | msgid "Image detections"
|
|---|
| 194 | msgstr "Розпізнавання образів"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | msgid "Image info"
|
|---|
| 197 | msgstr "Відомості про зображення"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | msgid "Image key"
|
|---|
| 200 | msgstr "Ключ знімка"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | msgid "Images from my file system"
|
|---|
| 203 | msgstr "Зображення з моєї файлової системи"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | msgid "Import"
|
|---|
| 206 | msgstr "Імпортувати"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | msgid "Import exception"
|
|---|
| 209 | msgstr "Обмеження імпорту"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | msgid "Import local pictures"
|
|---|
| 212 | msgstr "Імпортувати локальні знімкки"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | msgid "Import pictures"
|
|---|
| 215 | msgstr "Імпортувати знімки"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | msgid "Import pictures into Mapillary layer"
|
|---|
| 218 | msgstr "Імпортувати знімки до шару Mapillary"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | msgid "Imported images"
|
|---|
| 221 | msgstr "Імпортовані знімки"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #, java-format
|
|---|
| 224 | msgid "Imported {0} image"
|
|---|
| 225 | msgid_plural "Imported {0} images"
|
|---|
| 226 | msgstr[0] "Імпортований {0} знімок"
|
|---|
| 227 | msgstr[1] "Імпортовано {0} знімки"
|
|---|
| 228 | msgstr[2] "Імпортовано {0} знімків"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #. i18n: traffic sign
|
|---|
| 231 | msgid "Intersection danger"
|
|---|
| 232 | msgstr "Перехрещення з другорядною дорогою"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | msgid ""
|
|---|
| 235 | "It can be activated by clicking the left button at the bottom of this "
|
|---|
| 236 | "message or the button in the toolbar on the left, which uses the same icon."
|
|---|
| 237 | msgstr ""
|
|---|
| 238 | "Її можна активувати клацнувши лівою кнопкою миші внизу цього повідомлення "
|
|---|
| 239 | "або кнопкою на панелі інструментів ліворуч, з таким самим значком."
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | msgid "Join mode"
|
|---|
| 242 | msgstr "Режим з’єднування"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | msgid "Join/unjoin pictures"
|
|---|
| 245 | msgstr "З’єднати/роз’єднати зображення"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | msgid "Jump to blue"
|
|---|
| 248 | msgstr "Перейти до блакитної"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | msgid "Jump to red"
|
|---|
| 251 | msgstr "Перейти до червоної"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | msgid "Jumps to the picture at the other side of the blue line"
|
|---|
| 254 | msgstr "Перейти до зображення з іншого боку від блакитної лінії"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | msgid "Jumps to the picture at the other side of the red line"
|
|---|
| 257 | msgstr "Перейти до знімку з іншого боку від червоної лінії"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | msgid "Key copied to clipboard"
|
|---|
| 260 | msgstr "Ключ скопійований до буфера обміну"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | msgid "Login"
|
|---|
| 263 | msgstr "Увійти"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | msgid "Login successful, return to JOSM."
|
|---|
| 266 | msgstr "Вдалий вхід, повертаємось в JOSM."
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | msgid "Logout"
|
|---|
| 269 | msgstr "Вихід"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #. i18n: traffic sign
|
|---|
| 272 | msgid "Mandatory direction (any)"
|
|---|
| 273 | msgstr "Напрямок руху"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | msgid "Mapillary"
|
|---|
| 276 | msgstr "Mapillary"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | msgid "Streetside"
|
|---|
| 279 | msgstr "Streetside"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | msgid "Mapillary Images"
|
|---|
| 282 | msgstr "Знімки Mapillary"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | msgid "Mapillary changeset"
|
|---|
| 285 | msgstr "Набір змін Mapillary"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | msgid "Mapillary filter"
|
|---|
| 288 | msgstr "Фільтр Mapillary"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | msgid "Mapillary history"
|
|---|
| 291 | msgstr "Історія Mapillary"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | msgid "Mapillary layer"
|
|---|
| 294 | msgstr "Mapillary"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | msgid "Mapillary login"
|
|---|
| 297 | msgstr "Вхід в Mapillary"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | msgid "Mapillary object layer"
|
|---|
| 300 | msgstr "Шар обʼєктів Mapillary"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | msgid "Mapillary objects"
|
|---|
| 303 | msgstr "Обʼєкти Mapillary"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | msgid "Months"
|
|---|
| 306 | msgstr "Місяці"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #. i18n: Checkbox label in JOSM settings
|
|---|
| 309 | msgid "Move to picture''s location with next/previous buttons"
|
|---|
| 310 | msgstr ""
|
|---|
| 311 | "Пересуватись до місця де був зроблений знімок кнопками Наступний/Попередній"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #, java-format
|
|---|
| 314 | msgid "Moved {0} image"
|
|---|
| 315 | msgid_plural "Moved {0} images"
|
|---|
| 316 | msgstr[0] "Переміщено {0} зображення"
|
|---|
| 317 | msgstr[1] "Переміщено {0} зображення"
|
|---|
| 318 | msgstr[2] "Переміщено {0} зображень"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | msgid "Next picture"
|
|---|
| 321 | msgstr "Наступний знімок"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #. i18n: traffic sign
|
|---|
| 324 | msgid "No entry"
|
|---|
| 325 | msgstr "В’їзд заборонено"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | msgid "No image selected"
|
|---|
| 328 | msgstr "Не обрано жодного зображення"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | msgid "No images found"
|
|---|
| 331 | msgstr "Знімків не знайдено"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #. i18n: traffic sign
|
|---|
| 334 | msgid "No overtaking"
|
|---|
| 335 | msgstr "Обгін заборонений"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #. i18n: traffic sign
|
|---|
| 338 | msgid "No parking"
|
|---|
| 339 | msgstr "Стоянка заборонена"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #. i18n: traffic sign
|
|---|
| 342 | msgid "No turn"
|
|---|
| 343 | msgstr "Поворот заборонений"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | msgid "Not Logged in to Mapillary"
|
|---|
| 346 | msgstr "Не увішли до Mapillary"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | msgid "Not older than: "
|
|---|
| 349 | msgstr "Не старіше ніж: "
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #. i18n: Spinner label in JOSM settings
|
|---|
| 352 | msgid "Number of images to be pre-fetched (forwards and backwards)"
|
|---|
| 353 | msgstr "Кількість знімків для попереднього завантаження (вперед та назад)"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | msgid "Only images with signs"
|
|---|
| 356 | msgstr "Тільки знімки зі знаками"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | msgid "Open Mapillary changeset dialog"
|
|---|
| 359 | msgstr "Відкрити діалог набору змін Mapillary"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | msgid "Open Mapillary filter dialog"
|
|---|
| 362 | msgstr "Відкрити діалог фільтра Mapillary"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | msgid "Open Mapillary history dialog"
|
|---|
| 365 | msgstr "Відкрити історію Mapillary"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | msgid "Open Mapillary layer"
|
|---|
| 368 | msgstr "Відкрити шар Mapillary"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | msgid "Open Mapillary window"
|
|---|
| 371 | msgstr "Відкрити вікно Mapillary"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | msgid "Pause"
|
|---|
| 374 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | msgid "Pauses the walk."
|
|---|
| 377 | msgstr "Призупиняє перегляд"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #. i18n: traffic sign
|
|---|
| 380 | msgid "Pedestrian crossing"
|
|---|
| 381 | msgstr "Пішохідний перехід"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | msgid "Play"
|
|---|
| 384 | msgstr "Пуск"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #, java-format
|
|---|
| 387 | msgid "Press \"{0}\" to download images"
|
|---|
| 388 | msgstr "Натисніть \"{0}\" для завантаження зображень"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #. i18n: Checkbox label in JOSM settings
|
|---|
| 391 | msgid "Preview images when hovering its icon"
|
|---|
| 392 | msgstr "Попередній перегляд зображень при наведенні курсору на їх значок"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | msgid "Previous picture"
|
|---|
| 395 | msgstr "Попередній знімок"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | msgid "Redo"
|
|---|
| 398 | msgstr "Повернути"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | msgid "Reset"
|
|---|
| 401 | msgstr "Скинути"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | msgid "Rewrite imported images"
|
|---|
| 404 | msgstr "Перезаписати імпортовані зображення"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #. i18n: traffic sign
|
|---|
| 407 | msgid "Roundabout"
|
|---|
| 408 | msgstr "Круг"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | msgid "Select a directory"
|
|---|
| 411 | msgstr "Виберіть теку"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | msgid "Select directory to import images from"
|
|---|
| 414 | msgstr "Оберіть теку для імпорту зображень з неї"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | msgid "Select mode"
|
|---|
| 417 | msgstr "Режим виділення"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | msgid "Select the images you want to import"
|
|---|
| 420 | msgstr "Оберіть зображення для імпорту"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | msgid "Sequence key"
|
|---|
| 423 | msgstr "Ключ послідовності"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | msgid "Show detections on top of image"
|
|---|
| 426 | msgstr "Показувати виявлені образи поверх зображення"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | msgid "Shows the next picture in the sequence"
|
|---|
| 429 | msgstr "Показує наступний знімок послідовності"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | msgid "Shows the previous picture in the sequence"
|
|---|
| 432 | msgstr "Показує попередній знімок послідовності"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #. i18n: traffic sign
|
|---|
| 435 | msgid "Speed limit"
|
|---|
| 436 | msgstr "Обмеження швидкості"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #. i18n: traffic sign
|
|---|
| 439 | msgid "Stop"
|
|---|
| 440 | msgstr "Стоп"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | msgid "Stops the walk."
|
|---|
| 443 | msgstr "Зупиняє перегляд."
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | msgid "Submit changeset"
|
|---|
| 446 | msgstr "Надіслати набір змін"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | msgid "Submit the current changeset"
|
|---|
| 449 | msgstr "Надіслати поточний набір змін"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #. CHECKSTYLE.OFF: LineLength
|
|---|
| 452 | msgid "Submit the current changeset to Mapillary"
|
|---|
| 453 | msgstr "Надіслати поточний набір змін до Mapillary"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | msgid "Submitting Mapillary Changeset"
|
|---|
| 456 | msgstr "Надсилання набору змін Mapillary"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | msgid "Submitting changeset to server…"
|
|---|
| 459 | msgstr "Надсилання змін на сервер…"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | msgid "Supported image formats (JPG and PNG)"
|
|---|
| 462 | msgstr "Підтримувані формати зображень (JPG та PNG)"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | msgid "Tag conflict"
|
|---|
| 465 | msgstr "Конфлікт теґів"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | msgid ""
|
|---|
| 468 | "The Mapillary layer has stopped downloading images, because the requested "
|
|---|
| 469 | "area is too big!"
|
|---|
| 470 | msgstr ""
|
|---|
| 471 | "Завантаження знімків до шару Mapillary призупинено через надмірну розмір "
|
|---|
| 472 | "ділянки для завантаження!"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | msgid ""
|
|---|
| 475 | "The Mapillary plugin now uses a separate panel to display extra information "
|
|---|
| 476 | "(like the image key) and actions for the currently selected Mapillary image "
|
|---|
| 477 | "(like viewing it in a browser)."
|
|---|
| 478 | msgstr ""
|
|---|
| 479 | "Втулок Mapillary тепер використовує окрему панель для показу додаткової "
|
|---|
| 480 | "інформації (наприклад, ключа зображення) і дії для поточного зображення "
|
|---|
| 481 | "Mapillary (наприклад, перегляд в оглядачі)."
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | msgid "There are currently no layers with geotagged images!"
|
|---|
| 484 | msgstr "Шар зображень з геопривʼязкою відсутній!"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #, java-format
|
|---|
| 487 | msgid ""
|
|---|
| 488 | "To solve this problem, you could switch to download mode ''{0}'' and load "
|
|---|
| 489 | "Mapillary images for a smaller portion of the map."
|
|---|
| 490 | msgstr ""
|
|---|
| 491 | "Для розвʼязання цієї проблеми ви можете перемикнутися в режим завантаження "
|
|---|
| 492 | "''{0}'' та завантажити знімки Mapillary для меншої ділянки мапи."
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | msgid ""
|
|---|
| 495 | "To solve this problem, you could zoom in and load a smaller area of the map."
|
|---|
| 496 | msgstr ""
|
|---|
| 497 | "Для розвʼязання цієї проблеми ви можете наблизитись або завантажити меншу "
|
|---|
| 498 | "ділянку мапи."
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | msgid "Too many map objects, zoom in to see all."
|
|---|
| 501 | msgstr "Забагато обʼєктів, треба наблизитись, щоб побачити їх всі."
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #, java-format
|
|---|
| 504 | msgid "Total Mapillary images: {0}"
|
|---|
| 505 | msgstr "Всього знімків Mapillary: {0}"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #, java-format
|
|---|
| 508 | msgid "Turned {0} image"
|
|---|
| 509 | msgid_plural "Turned {0} images"
|
|---|
| 510 | msgstr[0] "Обернуто {0} зображення"
|
|---|
| 511 | msgstr[1] "Обернуто {0} зображення"
|
|---|
| 512 | msgstr[2] "Обернуто {0} зображень"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | msgid "Undo"
|
|---|
| 515 | msgstr "Скасувати"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #. i18n: traffic sign
|
|---|
| 518 | msgid "Uneven road"
|
|---|
| 519 | msgstr "Нерівна дорога"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | msgid "Update"
|
|---|
| 522 | msgstr "Оновити"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #, java-format
|
|---|
| 525 | msgid "Uploading: {0}"
|
|---|
| 526 | msgstr "Надсилання: {0}"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #. i18n: Checkbox label in JOSM settings
|
|---|
| 529 | msgid "Use 24 hour format"
|
|---|
| 530 | msgstr "Використовувати 24-годинний формат"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | msgid "User"
|
|---|
| 533 | msgstr "Користувач"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | msgid "View in browser"
|
|---|
| 536 | msgstr "Подивитись в оглядачі"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | msgid "Wait for full quality pictures"
|
|---|
| 539 | msgstr "Чекати якісних фотографій"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | msgid "Walk mode"
|
|---|
| 542 | msgstr "Пішохідний режим"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #. i18n: Checkbox label in JOSM settings
|
|---|
| 545 | msgid ""
|
|---|
| 546 | "When opening Mapillary image in web browser, show the blur editor instead of"
|
|---|
| 547 | " the image viewer"
|
|---|
| 548 | msgstr ""
|
|---|
| 549 | "Під час відкривання знімка Mapillary у веб-оглядачі, показувати редактор "
|
|---|
| 550 | "розмивання замість перегляду знімка"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | msgid "Which image layers do you want to import into the Mapillary layer?"
|
|---|
| 553 | msgstr "Які шари зображень ви бажаєте імпортувати до шару Mapillary?"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | msgid "Years"
|
|---|
| 556 | msgstr "Роки"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | msgid "You are currently not logged in."
|
|---|
| 559 | msgstr "Ви ще не ввійшли."
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #, java-format
|
|---|
| 562 | msgid "You are logged in as ''{0}''."
|
|---|
| 563 | msgstr "Ви увійшли як ''{0}''."
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | msgid "You are not logged in, please log in to Mapillary in the preferences"
|
|---|
| 566 | msgstr "Ви не увійшли, будь ласка, здійсніть вхід в налаштуваннях Mapillary"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #, java-format
|
|---|
| 569 | msgid "You have successfully uploaded {0} images to mapillary.com"
|
|---|
| 570 | msgstr "Ви завантажили {0} знімок(ів) до mapillary.com"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | msgid "Zoom to selected image"
|
|---|
| 573 | msgstr "Масштабувати до виділеного знімка"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | msgid "Zoom to the currently selected Mapillary image"
|
|---|
| 576 | msgstr "Масштабувати до поточного виділеного знімка Mapillary"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | msgid "approved"
|
|---|
| 579 | msgstr "затверджено"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #. i18n: download mode for Mapillary images
|
|---|
| 582 | msgid "areas with downloaded OSM-data"
|
|---|
| 583 | msgstr "області із завантаженими даними OSM"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #. i18n: download mode for Mapillary images
|
|---|
| 586 | msgid "everything in the visible area"
|
|---|
| 587 | msgstr "все, що є у видимій області"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | msgid "image has no key"
|
|---|
| 590 | msgstr "знімок не має ключа"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #. i18n: download mode for Mapillary images
|
|---|
| 593 | msgid "only when manually requested"
|
|---|
| 594 | msgstr "тільки під час отримання запиту вручну"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | msgid "pending"
|
|---|
| 597 | msgstr "у черзі"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | msgid "rejected"
|
|---|
| 600 | msgstr "відхилено"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | msgid "sequence has no key"
|
|---|
| 603 | msgstr "послідовність не має ключа"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | msgid "unknown user"
|
|---|
| 606 | msgstr "невідомий користувач"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #, java-format
|
|---|
| 609 | msgid ""
|
|---|
| 610 | "{0}\n"
|
|---|
| 611 | "Could not read map objects from URL\n"
|
|---|
| 612 | "{1}!"
|
|---|
| 613 | msgstr ""
|
|---|
| 614 | "{0}\n"
|
|---|
| 615 | "Не вийшло отримати обʼєкти мапи за посиланням URL\n"
|
|---|
| 616 | "{1}!"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #. i18n: {0} is the layer name, {1} the number of images in it
|
|---|
| 619 | #, java-format
|
|---|
| 620 | msgid "{0} ({1} images)"
|
|---|
| 621 | msgstr "{0} ({1} знімків)"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #, java-format
|
|---|
| 624 | msgid "{0} detections"
|
|---|
| 625 | msgstr "{0} образів"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #, java-format
|
|---|
| 628 | msgid "{0} downloaded images"
|
|---|
| 629 | msgstr "{0} завантежених знімків"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #, java-format
|
|---|
| 632 | msgid "{0} images in total"
|
|---|
| 633 | msgstr "{0} знімків всього"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #, java-format
|
|---|
| 636 | msgid "{0} images in {1} sequences"
|
|---|
| 637 | msgstr "{0} знімків в {1} послідовностях"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #, java-format
|
|---|
| 640 | msgid "{0} images submitted, Changeset key: {1}, State: {2}"
|
|---|
| 641 | msgstr "{0} знімків надіслано, ключ набору змін: {1}, стан: {2}"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #, java-format
|
|---|
| 644 | msgid "{0} imported images"
|
|---|
| 645 | msgstr "{0} імпортованих знімків"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #, java-format
|
|---|
| 648 | msgid "{0} sequences, each containing between {1} and {2} images (ø {3})"
|
|---|
| 649 | msgstr "{0} послідовностей, кожна містить від {1} до {2} знімків (ø {3})"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #. Plugin description for Mapillary
|
|---|
| 652 | msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
|
|---|
| 653 | msgstr "Дозволяє користувачам використовувати знімки з mapillary.com"
|
|---|