[[TranslatedPages(revision=27,outdated=incomplete)]] = Guide de traductions = [[TOC(noheading,inline)]] == Traduction de la [wiki:StartupPage page de démarrage] == La traduction des messages de démarrage de JOSM peut être modifiée à la page de [wiki:StartupPageSource]. Cette page a un format spécial: * Chaque ligne "en:" commence une nouvelle ligne traduisible. * Chaque ligne avec un autre langage traduit la ligne précédente en anglais. * Chaque ligne sans détail est prise telle quelle. * Les lignes commençant par "#" sont ignorées. NOTE: Il n’y a pas de lignes toujours vides entre les différents ensembles. Soyez prudents de ne pas mélanger les traductions ou d’en oublier certaines! Lors du changement de texte en anglais s’il vous plaît garder à l’esprit que les traductions doivent également être adaptées. Si vous n’êtes pas capable de le faire, alors ajoutez un «x» en face de la langue dont la traduction est toujours disponible, mais désactivée. S’il vous plaît, triez les entrées selon l’abréviation de la langue! Lorsque vous appuyez sur aperçu ou envoyez une nouvelle révision, alors la page a plusieurs sections contenant les différentes langues. Les lignes marquées avec '''En''' montrent des lignes non traduites, des lignes marquées avec '''X''', des lignes qui ont été retirées en raison de textes modifiés. Le tableau ci-dessous montre l’état de traduction: * Jaune: Traduction nécessiste une mise à jour * Vert: Tout est mis à jour * Les nombres sont les suivants: * Premier: nombre de lignes non traduites * Second: nombre de traductions obsolètes [[MOTD(status|StartupPageSource)]] == Traduction de [wiki:VersionHistory l'historique des versions] == La traduction d’anciens messages de démarrage de JOSM peut être modifiée à la page de[wiki:VersionHistorySource]. Le format est le même que ci-haut. [[MOTD(status|VersionHistorySource)]] == Traduction du logiciel == La traduction des textes du programme est faite à la page [https://translations.launchpad.net/josm/trunk/ Launchpad]. Le langage Java a quelques particularités dont il faut se rappeller lors de la traduction: * Le signe apostrophe ' est un caractère spécial d’échappement. Il doit être accompagné par un autre caractère ', ainsi !'' sera affiché avec un simple guillemet. * Pour les langues utilisant intensivement ce caractère, le caractère typographique ’ peut être utilisé à la place du caractère d'échappement (ça parait mieux lors de la traduction et l'usager final du logiciel ne verra pratiquement pas la différence). * Ne pas utiliser les accolades {} qui servent au formatage des messages, ou échapper chaque accolade avec une apostrophes, comme '{' ou '}'. Les modifications apportées dans Launchpad seront importées dans JOSM pour toutes les langues qui sont déjà dans JOSM. L'équipe de JOSM va essayer de mettre à jour les données de texte au moins à toutes les deux semaines. De nouvelles langues seront ajoutées à JOSM quand il y a au moins 2 000 chaînes traduites. S'il vous plaît commencer par l'interface utilisateur principale pour atteindre les meilleurs résultats. Une courte description comment ajouter le support de nouvelle langue à des fins d'essai, lorsque la limite 2 000 chaînes n'est pas encore atteint: * Créer des fichiers de langue et les stocker dans le fichier de plugin: * Les fichiers de langue sont stockés dans le répertoire "data" de JOSM et nommés avec le code de langue en minuscules avec l’extension '''. Lang'''. * Ces fichiers sont toujours un ensemble. Le fichier de base en anglais et les fichiers de traduction doivent être créées ensemble ou ils ne fonctionneront pas correctement. * Le script Perl [osm:source:applications/editors/josm/i18n/i18n.pl i18n.pl] doit être appelé avec un répertoire de destination et l’extension de fichier '''.po''' pour créer des données de traduction. * Ajouter votre langue dans la fonction init () de [source:josm/trunk/src/org/openstreetmap/josm/tools/I18n.java I18n.java]. * Vous devez spécifier un code approprié pour le mode pluriel de votre langue. * Une description des calculs pluriels peut être trouvée dans le fichier '''. PO''' téléchargé à partir du Launchpad. * Si aucun des modes existants correspond à votre langue, vous devez en ajouter un dans l'énumération PluralMode et dans la fonction pluralEval (). * Pour certaines langues particulières, il est nécessaire d’ajouter le code de solution de contournement dans [source:trunk/src/org/openstreetmap/josm/tools/LanguageInfo.java LanguageInfo.java] pour traduire entre le code du langage Java et les codes plus récents utilisés sur Launchpad. Etat actuel de la traduction JOSM active dans le logiciel (noyau JOSM uniquement, pas les plugins) est indiqué dans le tableau suivant. [[JOSMTranslation(||=code de language=||=chaines normales=||=nombres pluriels=||=chaines plurielles=||=ensembles complets pluriels=||=total=||)]] {{{ #!comment NOTE: This table misses all strings, which are not translated in at least 1 single additional language. This means it will be a bit too optimistic in case of newly added texts. NOTE: Ce tableau rate toutes les chaines qui ne sont pas traduites dans au moins une langue supplémentaire. Cela signifie qu'il sera un peu trop optimiste dans le cas des textes nouvellement ajoutés.}}} == Aide en ligne JOSM == Une liste de toutes les pages d'aide en ligne actuellement connues peut être trouvée à [wiki:DevelopersGuide/HelpSystem/HelpTopicsList Help Topics List]. Cette liste est créée automatiquement, mais peut être incomplète néanmoins. Voir à la section suivante comment la traduction fonctionne. == Traduction de Page == Les pages JOSM suivent la méthode simple où on ajoute le code de langue en face du nom de la page. Vous pouvez trouver (et ajouter) les codes de langue à la page [wiki:TracLanguages]. Chaque page de base en anglais contient la macro {{{[[}}}{{{TranslatedPages]]}}} en haut de la page. Cette macro crée un petit menu contenant toutes les langues disponibles. Chaque page traduite a la même macro, mais contient la révision de la page de base, comme dans l'image suivante: [[Image(revision.png)]] When the revision of the base page is newer than the translated revision (someone updated English page), then below the language links in menu an new menu point appears showing the translated revisions and newest one. When clicking on that link, the differences between that revision are displayed. These can then be used to update the translation. During updating the revision in the translated page needs to be increased to the newest one and the additional links disappears. Lorsque la révision de la page de base est plus récente que la révision traduite (quelqu'un a mise à jour la page en anglais), apparait alors en dessous des liens de langue un nouvel item de menu montrant les révisions traduites et les plus récentes. En cliquant sur cet hyperlien, les différences entre cette révision sont affichées. Celles-ci peuvent ensuite être utilisées pour mettre à jour la traduction. Lors de la mise à jour le no. de révision de la page traduite doit être augmenté pour la révision la plus récente et le lien supplémentaire disparaît ensuite. [[Image(diff.png)]] Quelques notes: * Il est possible d'accéder à l'image de la page de base en anglais (ou toute autre page) également en page traduite en utilisant la page dans le lien: [[Image(wiki:Styles:Mappaint_deprecated.png)]] * Il est gentil d'offrir les écrans dans la langue maternelle, bien que la version anglaise est également acceptée et comporte moins de travail. * Les liens à l'intérieur du texte devraient lier à des pages traduites ou à la page en anglais quand elle n'est pas encore traduite (marquées d'un (En) ou quelque chose comme ça) * Les pages doivent être cohérentes, de sorte que lors de l'ajout de nouveaux contenus, la page de base en anglais doit aussi être mise à jour (sauf pour des choses spécifiques à une langue) Voir la [# WikiMacros TranslatedPages-macro Descritpion de Macro] pour plus d'informations sur cette macro. Les pages peuvent être marquées comme incomplètes ou anciennes lorsque le paramètre '''outdated''' est ajouté à la macro de traduction (séparé des autres paramètres à l’aide d’une virgule). Derrière le paramètre, un texte décrivant la raison doit être attaché avec un signe égal. Les virgules doivent être échappées avec un antislash. Exemple: {{{[[}}}{{{TranslatedPages(revision=12,outdated=Traduction incomplète\, dernière partie manquante.]]}}} Outdated messages from the English base page can be copied in translation, but probably it is better to have them at base page only. This allows to separate translation related issues (translated pages) from content related issues (base page). The [wiki:OutdatedPages list of outdated pages] shows all outdated pages and the related comments. The following are automatically generated statistics showing errors in the {{{[[}}}{{{TranslatedPages]]}}} macro or outdated and missing pages. Les Messages obsolètes de la page de base en anglais peuvent être copiées dans la traduction, mais il vaut sans doute mieux les avoir à la page de base uniquement. Cela permet de séparer les aspects Traduction (pages traduites) des aspects contenu (page de base). La [wiki:OutdatedPages Liste des pages périmées] montre toutes les pages désuètes et les commentaires associés. Les éléments suivants sont des statistiques générées automatiquement. Ils montrent des erreurs dans la macro {{{[[}}}{{{TranslatedPages]]}}} ou les pages périmées et disparues. === Table de Statut === * Rouge: Il ya une erreur avec cette page (voir la liste d'erreurs ci-dessous) * Jaune: La page nécessite une mise à jour * Vert: Tout est mis à jour * Gris: La page est manquante {{{ #!comment Lorsque vous traduisez cette page, ne copiez pas la macro telle quelle, mais utilisez [[TranslatedPages(showstatus,lang=Fr)]] (pour Français), de façon à ce que l'info relative à votre langue soit imprimée. }}} [[TranslatedPages(showstatus)]] [[TranslatedPages(showproblems,silent)]] == Notes de traduction spécifiques à la langue == Chaque langue a des règles spécifiques pour la traduction des termes et textes pour JOSM et OpenStreetMap. {{{ #!comment NOTE aux traducteurs: Ajoutez les notes de traduction, et chaque information spécifique à la langue dans la page traduite. Voir la page Deutsch pour exemples. }}}