Version 14 (modified by 13 years ago) ( diff ) | ,
---|
Altres idiomas:
Traducciones
Traducción de la Pagina de Inicio
La traducción de los mensajes de inicio JOSM se puede cambiar en la página de StartupPageSource.
Esta página tiene un formato especial:
- Cada linea "en:" inicia una nueva linea traducible.
- Cada línea con otro idioma traduce la línea anterior en Ingles.
- Cada línea sin especificaciones se toma como está.
- Las líneas que comienzan con "#" son ignoradas.
NOTA: No siempre hay líneas en blanco entre los diferentes conjuntos. Tenga cuidado de no mezclar las traducciones u olvidar algo!
Al cambiar el texto en Inglés, por favor, tenga en cuenta que las traducciones también deben adaptarse. Si no son capaces de hacerlo, entonces, añadir una "x" delante del idioma, por lo que la traducción estará todavía disponible, pero deshabilitada.
Por favor, ordenar las entradas por la abreviatura del idioma!
Cuando se presiona en previsualizar página o enviar cambios, la página tiene varias secciones que contienen los idiomas individuales. Las líneas marcadas con la norma EN muestran líneas no traducidas, las líneas marcadas con X muestran líneas que han sido eliminadas debido a que los textos han cambiado.
La siguiente tabla muestra estado de la traducción:
- Amarillo: Las Traducciones necesitan actualización
- Verde: Todo está actualizado
- Los números son:
- el primero: número de líneas sin traducir
- el segundo: número de traducciones desfasadas
ar | ast | be | bg | ca | ca@valencia | cs | da | de | el | en | en_AU | en_GB | es | et | eu | fa | fi | fr | hr | hu | is | it | ja | ko | lt | ms | nb | nl | pl | pt | pt_BR | ru | sk | sr@latin | sv | uk | vi | zh_CN | zh_TW |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
4 + 0 | 7 + 0 | 7 + 1 | 12 + 1 | 3 + 1 | 25 + 0 | 7 + 0 | 4 + 0 | 0 + 0 | 7 + 0 | 0 + 0 | 25 + 0 | 25 + 0 | 2 + 1 | 7 + 0 | 15 + 2 | 25 + 0 | 8 + 0 | 0 + 0 | 14 + 3 | -1 + 1 | 14 + 3 | 0 + 0 | -1 + 1 | 2 + 0 | 6 + 0 | 7 + 4 | 7 + 0 | 0 + 0 | 6 + 1 | 0 + 0 | 0 + 0 | 5 + 1 | 0 + 0 | 6 + 0 | 13 + 2 | 5 + 1 | 24 + 0 | 1 + 0 | -1 + 0 |
Traducción del Historial de Versiones
La traducción de los mensajes antiguos de inicio de JOSM se pueden cambiar en la página de VersionHistorySource.
El formato es el mismo que el anterior.
ar | ast | be | bg | ca | cs | da | de | el | en | es | et | fi | fr | hu | it | ja | ko | lt | ms | nb | nl | pl | pt | pt_BR | ru | sk | sr@latin | sv | uk | zh_CN | zh_TW |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
6 + 0 | 9 + 0 | 9 + 0 | 18 + 0 | 7 + 0 | 8 + 0 | 7 + 0 | 0 + 0 | 9 + 0 | 0 + 0 | 0 + 0 | 9 + 0 | 8 + 0 | 0 + 0 | 3 + 0 | 0 + 0 | 4 + 0 | 1 + 0 | 7 + 0 | 9 + 10 | 9 + 0 | 0 + 0 | 8 + 0 | 0 + 0 | 0 + 0 | 4 + 0 | 0 + 0 | 8 + 0 | 18 + 0 | 2 + 0 | 0 + 0 | 0 + 0 |
Traducción del Software
La traducción de los textos del programa se realizan en Launchpad.
La traducción de Java tiene algunas especialidades que deberá tenerse en cuenta al traducir:
- El signo ' es un carácter especial. Hay que escaparlo por otro ', de esta manera '' significa una cita única en la pantalla como resultado.
- Para los idiomas con un uso intensivo de este carácter, la tipografía ’ se puede utilizar en lugar del escape (se ve mejor cuando se traduce, en el programa final el usuario apenas notará la diferencia).
- No utilizar llaves {} para el formateo de mensajes. Aunque cuando sean necesarios, escapar cada uno con comillas simples como '{' y '}'.
Los cambios realizados en Launchpad se importarán a JOSM para todos los idiomas que ya estén en JOSM. El equipo de JOSM intentará actualizar los datos de texto por lo menos cada dos semanas.
Los nuevos idiomas se agregarán a JOSM cuando existan al menos 2.000 cadenas traducidas. Por favor, comience con la interfaz de usuario principal para llegar a obtener mejores resultados.
Una breve descripción de cómo agregar compatibilidad con idiomas nuevos para propósitos de prueba, cuando el limite de 2000 cadenas no ha sido alcanzado:
- Crear los archivos de idioma y almacenarlos en el archivo del plugin:
- Los archivos de idioma se almacenan en el directorio "data" de JOSM y nombrado el código del idioma en minúsculas con la extensión .lang.
- Estos archivos están siempre un conjunto. El archivo Inglés de base y los archivos de traducción se deben crear juntos o no funcionarán correctamente.
- El script en Perl [osm:source:applications/editors/josm/i18n/i18n.pl i18n.pl] debe ser llamado con un directorio de destino y los archivos .po para crear lo datos de traducción.
- Añadir el idioma en la función init() de I18n.java.
- Es necesario especificar un código adecuado para el modo plural de su idioma.
- Una descripción de los cálculos del plural se puede encontrar en el archivo .po descargado desde Launchpad.
- Si ninguno de los modos existentes coinciden con su idioma, es necesario agregar uno en la enumeración PluralMode y en la función pluralEval().
- Para algunos idiomas especiales es necesario añadir el código de solución en LanguageInfo.java para traducir entre el código del lenguaje Java y los códigos más nuevos utilizados en Launchpad.
El estado actual de la traducción activa de JOSM en el software (sólo el núcleo de JOSM, sin complementos) se muestra en la siguiente tabla.
código de idioma | cadenas normales | plural number | plural strings | complete plural sets | total | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en | English | 10521 | 2 | 344 (344) | 172 | 100.0 | |
de | Deutsch | 10521 | 2 | 344 (344) | 172 | 100.0 | |
en_GB | British | 10521 | 2 | 344 (344) | 165 | 100.0 | |
es | español | 10521 | 2 | 344 (344) | 172 | 100.0 | |
nl | Nederlands | 10521 | 2 | 344 (344) | 172 | 100.0 | |
be | беларуская | 10519 | 3 | 516 (516) | 172 | 99.9 | |
ru | русский | 10519 | 3 | 516 (516) | 172 | 99.9 | |
uk | українська | 10520 | 3 | 516 (516) | 172 | 99.9 | |
pt | português | 10452 | 2 | 344 (344) | 172 | 99.4 | |
ar | العربية | 10182 | 6 | 1026 (1032) | 171 | 97.0 | |
pt_BR | português brasileiro | 10032 | 2 | 344 (344) | 172 | 95.5 | |
fr | français | 9977 | 2 | 342 (344) | 170 | 95.0 | |
cs | čeština | 9942 | 3 | 516 (516) | 172 | 94.8 | |
bg | български | 9246 | 2 | 339 (344) | 169 | 88.2 | |
hu | magyar | 9239 | 2 | 328 (344) | 164 | 88.1 | |
sk | slovenčina | 9116 | 3 | 516 (516) | 172 | 87.3 | |
zh_CN | 简体中文 | 8871 | 1 | 172 (172) | 172 | 84.6 | |
it | italiano | 8691 | 2 | 340 (344) | 170 | 83.1 | |
da | dansk | 8662 | 2 | 344 (344) | 172 | 82.9 | |
pl | polski | 8598 | 3 | 482 (516) | 158 | 82.3 | |
zh_TW | 正體中文 | 8602 | 1 | 163 (172) | 163 | 82.0 | |
en_AU | Australian | 8383 | 2 | 328 (344) | 157 | 80.2 | |
nb | norsk bokmål | 8142 | 2 | 339 (344) | 169 | 78.1 | |
ja | 日本語 | 8009 | 1 | 167 (172) | 167 | 76.5 | |
id | Bahasa Indonesia | 7289 | 1 | 147 (172) | 147 | 69.5 | |
ko | 한국어 | 7155 | 1 | 153 (172) | 153 | 68.3 | |
sv | svenska | 6593 | 2 | 320 (344) | 160 | 63.6 | |
ca | català | 6273 | 2 | 300 (344) | 150 | 60.5 | |
gl | galego | 6311 | 2 | 254 (344) | 127 | 60.4 | |
lt | lietuvių | 5726 | 3 | 453 (516) | 151 | 56.0 | |
ast | asturianu | 5487 | 2 | 278 (344) | 139 | 53.1 | |
fi | suomi | 5326 | 2 | 266 (344) | 133 | 51.5 | |
el | Ελληνικά | 5033 | 2 | 298 (344) | 149 | 49.1 | |
ca@valencia | valencià | 4768 | 2 | 282 (344) | 141 | 46.5 | |
fa | فارسی | 4263 | 2 | 117 (344) | 45 | 40.3 | |
sr@latin | srpski | 3949 | 3 | 357 (516) | 119 | 39.0 | |
km | ភាសាខ្មែរ | 3457 | 1 | 132 (172) | 132 | 33.6 | |
mr | मराठी | 3271 | 2 | 144 (344) | 72 | 31.4 | |
et | eesti | 2650 | 2 | 142 (344) | 71 | 25.7 | |
is | Íslenska | 2443 | 2 | 96 (344) | 48 | 23.4 |
Ayuda en linea de JOSM
Una lista de todas las páginas de ayuda en línea detectadas se puede encontrar en la Lista de Temas de Ayuda. Esta lista se crea automáticamente, pero puede sin embargo estar incompleta.
Véase la siguiente sección sobre cómo funciona la traducción.
Traducción de Páginas
Las páginas de JOSM siguen el método simple de agregar el código de idioma delante del nombre de la página. Usted puede encontrar (y agregar) los códigos de idiomas en la página TracLanguages.
Cada página base en Inglés contiene la macro [[
TranslatedPages]]
en la parte superior de la página. Este macro crea un pequeño menú que contiene todos los idiomas disponibles.
Cada página traducida tiene la misma macro, pero que contiene la revisión de la página base como en la siguiente imagen:
Cuando la revisión de la página base es más reciente que la revisión traducida (alguien actualizó la página en Inglés), a continuación, por debajo de los enlaces de idiomas en el menú un punto nuevo del menú aparecerá con las revisiones traducido y más nuevo. Al hacer clic en ese enlace, las diferencias entre esas revisiones se muestran.
Esto puede ser utilizados para actualizar la traducción. Durante la actualización, la revisión en la página traducida se debe aumentar hasta la más nueva y los enlaces adicionales desaparecerán.
Algunas notas:
- Es posible acceder a la imagen de la página base en Inglés (o cualquier otra página), también en la página traducida mediante el uso de la página en el enlace:
- Es bueno si las capturas de pantalla están disponibles en el idioma nativo, aunque la versión en Inglés también es aceptada y es menos trabajo.
- Los enlaces dentro del texto deben ir a las páginas traducidas o a la página en Inglés cuando aún no este traducida (marcados con (En) o algo por el estilo)
- Las páginas deben ser coherentes, por lo que al agregar cosas nuevas, actualizar la página base en Inglés también (excepto por cosas específicas de idioma)
Véase la descripción de la macro para obtener más información acerca de esta macro.
Las páginas pueden ser marcados como incompletas o antiguas cuando el parámetro outdated es añadido a la macro de traducción (separados de otros parámetros por una coma). Detrás del parámetro un texto que describa el motivo debe ser añadido con un signo igual. Las comas se deben escapar con una barra invertida.
Ejemplo:
[[
TranslatedPages(revision=12,outdated=La traducción esta incompleta\, falta la última parte.]]
Los mensajes obsoletos desde la página base en Inglés se pueden copiar en la traducción, pero probablemente es mejor tenerlos en la página de base solamente. Esto permite separar los asuntos relacionados con la traducción (páginas traducidas) de temas relacionados con el contenido (página base).
La lista de páginas anticuadas muestra todas las páginas anticuadas y sus correspondientes observaciones.
A continuación se muestran las estadísticas generadas automáticamente, errores en el macro [[
TranslatedPages]]
o anticuadas y las páginas que faltan.
Tabla de estados
- Rojo: Hay un error en esta página (ver lista de errores a continuación)
- Amarillo: La página necesita actualización
- Verde: Todo está actualizado
- Gris: La página no se encuentra
Notas especificas de traducción de idioma
Cada idioma tiene reglas específicas como los términos y textos de JOSM y OpenStreetMap que necesitan ser traducidos.
Attachments (2)
- revision.png (4.6 KB ) - added by 13 years ago.
- diff.png (9.8 KB ) - added by 13 years ago.
Download all attachments as: .zip