﻿id	summary	reporter	owner	description	type	status	priority	milestone	component	version	resolution	keywords	cc
3726	better german translation of surface=cobblestone in the presets	anonymous	team	"Currently, in the german version of JOSM, ""cobblestone"" is translated to ""gepflastert"" (""paved""(with pavement stones)), while ""paving_stones"" is translated to ""Platte"" (""paving slab""? a term commonly used for concrete paving stones in dimensions like 30x30 or 40x40 cm.)

IMHO, it would be better to translate ""cobblestone"" to ""Kopfsteinpflaster"" (the traditional plaster with natural stones, rather rough surface) and ""paving_stones"" to ""Pflaster"" or ""gepflastert"", as a more general term for modern pavement with various types of.
Unfortunately, I can't think of a word for pavement in german that contains all sorts of pavement stones, but not cobblestones...

Thanks!

Reference:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Surface
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&spellToler=on&chinese=both&pinyin=diacritic&search=cobblestone&relink=on"	enhancement	closed	normal		Internal preset	latest	fixed	translation german surface	
