# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JOSM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-22 21:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0200\n"
"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiu@mybox.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddSegmentAction.java:52
msgid "Add segment"
msgstr "Adaugă segment"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddSegmentAction.java:54
msgid "Add a segment between two nodes."
msgstr "Adaugă un segment între două noduri."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:56
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:322
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:59
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:370
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/DeleteCommand.java:46
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/DeleteCommand.java:58
msgid "Delete"
msgstr "Şterge"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:58
msgid "Delete nodes, streets or segments."
msgstr "Şterge noduri, străzi sau segmente."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:152
msgid "Cannot delete node."
msgstr "Nu pot şterge nodul."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:156
msgid "This object is in use."
msgstr "Acest obiect este în uz."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:173
msgid "Used by more than two segments."
msgstr "Folosit de mai mult de două segmente."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:178
msgid "Used by only one segment."
msgstr "Folosit de un singur segment."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:187
msgid "Wrong direction of segments."
msgstr "Direcţie greşită a segmentelor."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:190
msgid "Conflicting keys"
msgstr "Chei în conflict"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:196
msgid "Segments are part of different ways."
msgstr "Segmentele sunt părţi din căi diferite."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/DeleteAction.java:214
msgid "Delete Node"
msgstr "Şterge nod"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/ZoomAction.java:46
msgid "Zoom"
msgstr "Apropie"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/ZoomAction.java:46
msgid "Zoom in by dragging. (Ctrl+up,left,down,right,+,-)"
msgstr "Apropie prin tragere. (Ctrl-sus,stânda,jos,dreapta,+,-)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:73
msgid "Selection"
msgstr "Selecţie"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:73
msgid "Select objects by dragging or clicking."
msgstr "Selectează obiecte prin tragere sau clic."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:74
msgid "Straight line"
msgstr "Linie dreaptă"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/SelectionAction.java:74
msgid "Select objects in a straight line."
msgstr "Selectează obiectele din o linie dreaptă."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/MoveAction.java:52
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/MoveCommand.java:122
msgid "Move"
msgstr "Mută"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/MoveAction.java:54
msgid "Move around objects that are under the mouse or selected."
msgstr "Mută obiectele care sunt sub mouse sau selectate."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/MoveAction.java:102
msgid "Cannot move objects outside of the world."
msgstr "Nu pot muta obiecte în afara lumii."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:61
msgid "Add Way"
msgstr "Adaugă cale"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:61
msgid "Add a new way to the data."
msgstr "Adaugă o nouă cale datelor."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:95
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:143
msgid ""
"Warning: This way is incomplete. Try to download it, before adding segments."
msgstr ""
"Atentie: Această cale este incompletă. Încercaţi să o descărcaţi înainte de "
"a adăuga segmente."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:162
#, java-format
msgid ""
"{0} way has been selected.\n"
"Do you wish to select all segments belonging to the way instead?"
msgid_plural ""
"{0} ways have been selected.\n"
"Do you wish to select all segments belonging to the ways instead?"
msgstr[0] ""
"{0} cale a fost selectată.\n"
"Doriţi în schimb să selectaţi toate segmentele aparţinând căii?"
msgstr[1] ""
"{0} căi au fost selectate.\n"
"Doriţi în schimb să selectaţi toate segmentele aparţinând căilor?"
msgstr[2] ""
"{0} de căi au fost selectate.\n"
"Doriţi în schimb să selectaţi toate segmentele aparţinând căilor?"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:162
msgid "Add segments from ways"
msgstr "Adaugă segmente din căi"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:168
msgid "Do you want to add all other selected segments to the one selected way?"
msgstr "Doriţi să adăugaţi toate celelalte segmente selectate căii selectate?"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:168
msgid "Add segments to way?"
msgstr "Adaug segmente căii?"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:173
msgid "Reorder all line segments?"
msgstr "Reordonez toate segmentele de dreaptă?"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:173
msgid "Reorder?"
msgstr "Reordonez?"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:232
#, java-format
msgid "Create a new way out of {0} segment?"
msgid_plural "Create a new way out of {0} segments?"
msgstr[0] "Crează o cale nouă din {0} segment?"
msgstr[1] "Crează o cale nouă din {0} segmente?"
msgstr[2] "Crează o cale nouă din {0} de segmente?"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddWayAction.java:232
msgid "Create new way"
msgstr "Crează o nouă cale"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:47
msgid "Add node"
msgstr "Adaugă nod"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:47
msgid "Add a new node to the map"
msgstr "Adaugă un nod pe hartă"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:48
msgid "Add node into segment"
msgstr "Adaugă un nod la segment"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:48
msgid "Add a node into an existing segment"
msgstr "Adaugă un nod la un segment existent"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:85
msgid "Can not add a node outside of the world."
msgstr "Nu pot adăuga un nod în afara lumii."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/mapmode/AddNodeAction.java:134
msgid "Add Node into Segment"
msgstr "Adaugă nod în segment"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadGpsTask.java:23
msgid "Raw GPS data"
msgstr "Date GPS neprelucrate"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadGpsTask.java:26
msgid "Downloading GPS data"
msgstr "Descarc date GPS"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:25
msgid "OpenStreetMap data"
msgstr "Date OpenStreetMap"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:28
#: ../../plugins/landsat/src/landsat/DownloadLandsatTask.java:21
msgid "Downloading data"
msgstr "Descarc date"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:39
msgid "No data imported."
msgstr "Nu au fost importate date."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/downloadtasks/DownloadOsmTask.java:40
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:76
msgid "Data Layer"
msgstr "Strat de date"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:26
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:53
msgid "Reverse Segments"
msgstr "Inversează segmentele"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:26
msgid "Revert the direction of all selected Segments."
msgstr "Inversează direcţia tuturor segmentelor selectate."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ReverseSegmentAction.java:39
msgid "Please select at least one segment."
msgstr "Vă rog selectaţi cel puţin un segment."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/PreferencesAction.java:21
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:209
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/PreferencesAction.java:21
msgid "Open a preferences page for global settings."
msgstr "Deschide o pagină de preferinţe pentru opţiunile globale"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:40
msgid "Open"
msgstr "Deschide"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:40
msgid "Open a file."
msgstr "Deschide un fişier."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:73
msgid "CSV Data import for non-GPS data is not implemented yet."
msgstr "Importul CSV Data pentru date non-GPS nu este încă implementat."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:76
#, java-format
msgid "Unknown file extension: {0}"
msgstr "Extensie fişier necunoscută : {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:83
#: ../../plugins/waypoints/src/WaypointOpenAction.java:59
#, java-format
msgid "Error while parsing {0}"
msgstr "Eroare la prelucrarea {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/OpenAction.java:86
#: ../../plugins/waypoints/src/WaypointOpenAction.java:63
#, java-format
msgid "Could not read \"{0}\""
msgstr "Nu am putut citi \"{0}\""

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExternalToolsAction.java:71
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExternalToolsAction.java:287
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExternalToolsAction.java:302
#, java-format
msgid "Executing {0}"
msgstr "Execut {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExternalToolsAction.java:146
msgid "The Tool requires some data to be loaded."
msgstr "Această unealtă necesită să fie încărcate nişte date."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExternalToolsAction.java:306
#, java-format
msgid "Could not execute command: {0}"
msgstr "Nu am putut executa comanda: {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExternalToolsAction.java:317
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExternalToolsAction.java:352
msgid "Could not read external tool configuration."
msgstr "Nu am putut citi configuraţia uneltei externe."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:29
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:69
msgid "Align Nodes in Circle"
msgstr "Aliniază noduri în cerc"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:29
msgid "Move the selected nodes into a circle."
msgstr "Mută nodurile selectate într-un cerc."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AlignInCircleAction.java:39
msgid "Please select at least four nodes."
msgstr "Vă rog selectaţi cel puţin petru noduri."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:35
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:56
msgid "Rename layer"
msgstr "Redenumire strat"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:44
msgid "Also rename the file"
msgstr "Şi redenumeşte şi fişierul"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/RenameLayerAction.java:80
#, java-format
msgid "Could not rename the file \"{0}\"."
msgstr "Nu am putut redenumi fişierul \"{0}\"."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UndoAction.java:23
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UndoAction.java:23
msgid "Undo the last action."
msgstr "Anulează ultima acţiune."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:87
msgid "Download from OSM"
msgstr "Descarcă de la OSM"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:87
msgid "Download map data from the OSM server."
msgstr "Descarcă hărţi de la serverul OSM."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:102
msgid ""
"Move and zoom the image like the main map. Select an area to download by "
"dragging."
msgstr ""
"Mută şi măreşte imaginea ca şi harta principală. Selectaţi prin tragere zona "
"ce va fi descărcată."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:105
msgid "Bounding box"
msgstr "Perimetru selectat"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:106
msgid "min lat"
msgstr "min lat"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:108
msgid "min lon"
msgstr "min lon"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:110
msgid "max lat"
msgstr "max lat"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:112
msgid "max lon"
msgstr "max lon"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:122
msgid "Download the following data:"
msgstr "Descarc următoarele date:"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:129
msgid "URL from www.openstreetmap.org"
msgstr "Adresa de la www.openstreetmap.org"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:182
msgid "Bookmarks"
msgstr "Semne de carte"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:198
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:320
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:344
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/AddCommand.java:52
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:203
msgid "Please enter the desired coordinates first."
msgstr "Vă rog întâi introduceţi coordonatele dorite."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:206
msgid "Please enter a name for the location."
msgstr "Vă rog introduceţi un nume pentru locaţie."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:214
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:219
msgid "Select a bookmark first."
msgstr "Selectaţi întâi un semn de carte."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:238
msgid "Choose an area"
msgstr "Alegeţi o zonă"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:261
msgid "Please enter the desired coordinates or click on a bookmark."
msgstr ""
"Vă rog introduceţi coordonetele dorite sau faceţi clic pe un semn de carte."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadAction.java:263
msgid "Please select at least one download data type."
msgstr "Vă rog selectaţi cel puţin un tip de date de descărcat."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExitAction.java:18
msgid "Exit"
msgstr "Ieşire"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExitAction.java:18
msgid "Exit the application."
msgstr "Părăsiţi aplicaţia."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:57
msgid "About"
msgstr "Despre"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:57
msgid "Display the about screen."
msgstr "Afişează ecranul cu informaţii despre program."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:67
#, java-format
msgid "Java OpenStreetMap Editor Version {0}"
msgstr "Java OpenStreetMap Editor Versiunea {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:68
#, java-format
msgid "last change at {0}"
msgstr "ultima modificare la {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:69
#, java-format
msgid "Java Version {0}"
msgstr "Java Versiunea {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:70
msgid "Homepage"
msgstr "Pagina pricipală"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:72
msgid "Bug Reports"
msgstr "Rapoarte erori"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:74
msgid "News about JOSM"
msgstr "Ştiri despre JOSM"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:78
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListPopup.java:25
msgid "Info"
msgstr "Informaţii"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:79
msgid "Readme"
msgstr "Citeşte-mă"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:80
msgid "Revision"
msgstr "Revizia"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:81
msgid "Contribution"
msgstr "Contribuţii"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:85
msgid "About JOSM..."
msgstr "Despre JOSM..."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AboutAction.java:95
msgid "File could not be found."
msgstr "Fişierul nu a putut fi găsit."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:25
msgid "No document open so nothing to save."
msgstr "Nu este nici un document deschis, nu este nimic de salvat."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:28
msgid "The document contains no data. Save anyway?"
msgstr "Acest document nu conţine date. Salvez oricum?"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:28
msgid "Empty document"
msgstr "Document gol"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:32
msgid ""
"There are unresolved conflicts. Conflicts will not be saved and handled as "
"if you rejected all. Continue?"
msgstr ""
"Există conflicte nerezolvate. Conflictele nu vor fi salvate şi se vor trata "
"ca şi cum aţi refuzat totul. Continui?"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:32
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicte"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:79
msgid "File exists. Overwrite?"
msgstr "Fişierul există. Îl suprascriu?"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DiskAccessAction.java:79
msgid "Overwrite"
msgstr "Suprascrie"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:29
msgid "data"
msgstr "date"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:30
msgid "selection"
msgstr "selecţie"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:31
msgid "layer"
msgstr "strat"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:32
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:141
msgid "conflict"
msgstr "conflict"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:40
#, java-format
msgid "Auto Scale: {0}"
msgstr "Scalare automată: {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/AutoScaleAction.java:43
#, java-format
msgid "Auto zoom the view (to {0}. Disabled if the view is moved)"
msgstr ""
"Mărire automată pentru a vizualiza (la {0}. Dezactivat dacă vizualizarea "
"este mutată)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAsAction.java:28
msgid "Save as"
msgstr "Salvează ca"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAsAction.java:28
msgid "Save the current data to a new file."
msgstr "Salvează datele curente într-un fişier nou."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExtensionFileFilter.java:25
msgid "OSM Server Files (.osm .xml)"
msgstr "Fişiere server OSM (.osm .xml)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExtensionFileFilter.java:26
msgid "GPX Files (.gpx)"
msgstr "Fişiere GPX (.gpx)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/ExtensionFileFilter.java:27
msgid "CSV Files (.csv .txt)"
msgstr "Fişiere CSV (.csv .txt)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:36
msgid "Upload to OSM"
msgstr "Transmite la OSM"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:36
msgid "Upload all changes to the OSM server."
msgstr "Trimite toate schimbările la serverul OSM."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:41
msgid "Nothing to upload. Get some data first."
msgstr "Nimic de transmis. Mai întâi obţineţi nişte date."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:46
msgid "There are unresolved conflicts. You have to resolve these first."
msgstr "Există conflicte nerezolvate. Mai întâi trebuie să le rezolvaţi."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:75
msgid "Uploading data"
msgstr "Transmit datele"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:97
msgid "No changes to upload."
msgstr "Nu sunt schimbări de transmis."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:106
msgid "Objects to add:"
msgstr "Obiecte de adăugat:"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:114
msgid "Objects to modify:"
msgstr "Obiecte de modificat:"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:122
msgid "Objects to delete:"
msgstr "Obiecte de şters:"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/UploadAction.java:129
msgid "Upload this changes?"
msgstr "Transmit aceste schimbări?"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/HelpAction.java:54
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:55
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/HelpAction.java:106
msgid "Can only edit help pages from JOSM Online Help"
msgstr "Se pot edita doar paginile din ajutorul JOSM online"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:39
#, java-format
msgid "Downloading {0} segment"
msgid_plural "Downloading {0} segments"
msgstr[0] "Descarc {0} segment"
msgstr[1] "Descarc {0} segmente"
msgstr[2] "Descarc {0} de segmente"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:57
msgid "Download incomplete objects"
msgstr "Descarcă obiecte incomplete"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:57
msgid "Download all (selected) incomplete ways from the OSM server."
msgstr "Descarcă toate căile incomplete (selectate) de pe serverul OSM."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:66
msgid "Please select an incomplete way."
msgstr "Vă rog selectaţi o cale incompletă."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:69
#, java-format
msgid "Download {0} incomplete ways?"
msgstr "Descarc {0} căi incomplete?"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/DownloadIncompleteAction.java:69
msgid "Download?"
msgstr "Descarc?"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/RedoAction.java:23
msgid "Redo"
msgstr "Refă"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/RedoAction.java:23
msgid "Redo the last undone action."
msgstr "Refă ultima acţiune anulată."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:40
msgid ""
"Note: GPL is not compatible to the OSM license. Do not upload GPL licensed "
"tracks."
msgstr ""
"Notă: GPL nu este compatibilă cu licenţa OSM. Nu transmiteţi piste "
"licenţiate GPL"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:45
msgid "Export to GPX"
msgstr "Exportă GPX"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:45
msgid "Export the data to GPX file."
msgstr "Exportă datele într-un fişier GPX."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:51
msgid "Nothing to export. Get some data first."
msgstr "Nimic de exportat. Obţineţi mai întâi nişte date."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:75
msgid "gps track description"
msgstr "descrierea pistei gps"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:81
msgid "Add author information"
msgstr "Adaugă informaţii despre autor"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:84
msgid "Real name"
msgstr "Nume real"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:88
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:92
msgid "Copyright (URL)"
msgstr "Drepturi de autor (adresă)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:96
msgid "Predefined"
msgstr "Predefinit"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:98
msgid "Copyright year"
msgstr "An drepturi de autor"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:106
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:110
msgid "Export options"
msgstr "Opţiuni exportare"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:131
#, java-format
msgid "Error while exporting {0}"
msgstr "Eroare la exportarea {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:131
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/GpxExportAction.java:185
msgid "Choose a predefined license"
msgstr "Alegeţi o licenţă predefinită"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAction.java:31
msgid "Save"
msgstr "Salvează"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAction.java:31
msgid "Save the current data."
msgstr "Salvează datele curente."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAction.java:58
msgid "CSV output not supported yet."
msgstr "Formatul CSV nu este încă suportat."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAction.java:61
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Extensie fişier necunoscută."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/actions/SaveAction.java:67
msgid "An error occoured while saving."
msgstr "A intervenit o eroare în timpul salvării."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:44
#, java-format
msgid ""
"The plugin {0} throwed an exception: {1}\n"
"It may be outdated. Please contact the plugin's autor.\n"
"This message will not shown again until JOSM is restarted."
msgstr ""
"Modulul {0} a generat o excepţie: {1}\n"
"Ar putea să fie învechit. Vă rog contactaţi autorul modulului.\n"
"Acest mesaj nu va fi arătat din nou până nu se reporneşte JOSM."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:50
msgid "Do nothing"
msgstr "Nu fă nimic"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:50
msgid "Report Bug"
msgstr "Raportează eroarea"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:51
msgid ""
"An unexpected exception occoured.\n"
"\n"
"This is always a coding error. If you are running the latest\n"
"version of JOSM, please consider be kind and file a bug report."
msgstr ""
"A avut loc o excepţie netratată.\n"
"\n"
"Aceasta este întotdeauna o eroare de programare. Dacă rulaţi ultima\n"
"versiune de JOSM, vă rog fiţi amabil şi trimiteţi un raport de eroare."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:54
msgid "Unexpected Exception"
msgstr "Excepţie netratată"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:62
msgid ""
"Please send this to josm@eigenheimstrasse.de\n"
"\n"
msgstr ""
"Vă rog trimiteţi asta la josm@eigenhaimstrasse.de\n"
"\n"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/BugReportExceptionHandler.java:83
msgid ""
"Please send an email with the following information to josm@eigenheimstrasse."
"de"
msgstr ""
"Vă rog trimiteţi un email cu următoarele informaţii la josm@eigenheimstrasse."
"de"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:12
msgid "Ctrl-"
msgstr "Ctrl-"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:14
msgid "Alt-"
msgstr "Alt-"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:16
msgid "AltGr-"
msgstr "AltGr-"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/tools/ShortCutLabel.java:18
msgid "Shift-"
msgstr "Shift-"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/plugins/PluginException.java:17
#, java-format
msgid "An error occoured in plugin {0}"
msgstr "A intervenit o eroare în modulul {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:63
msgid "Load Selection"
msgstr "Încarcă selecţia"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:70
#, java-format
msgid "Contact {0}..."
msgstr "Contactez {0}..."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:75
msgid "Downloading..."
msgstr "Descarc..."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:87
#, java-format
msgid "Could not read from url: \"{0}\""
msgstr "Nu am putut citi de la adresa: \"{0}\""

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:90
#, java-format
msgid "Parsing error in url: \"{0}\""
msgstr "Eroare de prelucrare la adresa: \"{0}\""

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:113
msgid "Current Selection"
msgstr "Selecţia curentă"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:113
msgid "Open a selection list window."
msgstr "Deschide o fereastra cu o listă de selecţie."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:143
msgid "Please enter a search string."
msgstr "Vă rog introduceţi un şir de căutat"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:145
msgid ""
"<html>Fulltext search.<ul><li><code>Baker Street</code>  - 'Baker' and "
"'Street' in any key or name.</li><li><code>\"Baker Street\"</code>  - 'Baker "
"Street' in any key or name.</li><li><code>name:Bak</code>  - 'Bak' anywhere "
"in the name.</li><li><code>-name:Bak</code>  - not 'Bak' in the name.</"
"li><li><code>foot:</code>  - key=foot set to any value.</ul></html>"
msgstr ""
"<html>Căutare în întreg textul.<ul><li><code>Bulevardul Unirii</code>  - "
"'Bulevardul' şi 'Unirii' în orice cheie sau nume.</li><li><code>\"Bulevardul "
"Unirii\"</code>  - 'Bulevardul Unirii' în orice cheie sau nume.</"
"li><li><code>name:Uni</code>  - 'Uni' oriunde în nume.</li><li><code>-name:"
"Uni</code>  - nu există 'Uni' în nume.</li><li><code>foot:</code>  - cheia "
"foot are orice valoare.</ul></html>"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:153
msgid "replace selection"
msgstr "Înlocuieşte selecţia"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:154
msgid "add to selection"
msgstr "adaugă la selecţie"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:155
msgid "remove from selection"
msgstr "elimină din selecţie"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/SelectionListDialog.java:172
msgid "Search"
msgstr "Căutare"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:51
msgid "Conflict"
msgstr "Conflict"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:51
msgid "Merging conflicts."
msgstr "Îmbin conflictele."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:63
msgid "Resolve"
msgstr "Rezolvă"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:64
msgid "Open a merge dialog of all selected items in the list above."
msgstr ""
"Deschide un dialog de îmbinare a tuturor elementelor selectate din lista de "
"mai sus."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:73
msgid "Select"
msgstr "Selectaţi"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:74
msgid ""
"Set the selected elements on the map to the selected items in the list above."
msgstr ""
"Setaţi elementele selectate de pe hartă ca elemente selectate din lista de "
"mai sus."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:108
msgid "Please select something from the conflict list."
msgstr "Vă rog selectaţi ceva din lista de conflicte."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/ConflictDialog.java:117
msgid "Resolve Conflicts"
msgstr "Rezolvare conflicte"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:82
msgid "Click Reload to refresh list"
msgstr "Apăsaţi Reîncarcă pentru a reîmprospăta lista"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:83
msgid "Reload"
msgstr "Reîncarcă"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:84
msgid "Revert"
msgstr "Anulează"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:87
msgid "History"
msgstr "Istoric"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:87
msgid "Display the history of all selected items."
msgstr "Afişează istoricul tuturor elementelor selectate."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:96
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapStatus.java:225
msgid "Object"
msgstr "Obiect"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:96
msgid "Date"
msgstr "Dată"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:131
msgid "Reload all currently selected objects and refresh the list."
msgstr "Reîncarcă toate obiectele selectate curent şi împrospătează lista."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:135
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:180
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Nu a fost încă implementat."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/HistoryDialog.java:138
msgid ""
"Revert the state of all currently selected objects to the version selected "
"in the history list."
msgstr ""
"Readu toate obiectele selectate curent la starea din versiunea selectată în "
"lista de istoric."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/CommandStackDialog.java:31
msgid "Command Stack"
msgstr "Stivă comenzi"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/CommandStackDialog.java:31
msgid "Open a list of all commands (undo buffer)."
msgstr "Deschide o listă cu toate comenzile (zonă tampon pentru anulare)."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:99
msgid "Please select the objects you want to change properties for."
msgstr ""
"Vă rog selectaţi obiectele pentru care doriţi să schimbaţi proprietăţile."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:102
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:156
#, java-format
msgid "This will change {0} object."
msgid_plural "This will change {0} objects."
msgstr[0] "Se va modifica {0} obiect."
msgstr[1] "Se vor modifica {0} obiecte."
msgstr[2] "Se vor modifica {0} de obiecte."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:102
#, java-format
msgid ""
"Please select a new value for \"{0}\".<br>(Empty string deletes the key.)"
msgstr ""
"Vă rog selectaţi o valoare nouă pentru \"{0}\".<br>(Un şir gol va şterge "
"cheia.)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:114
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:178
msgid "Change values?"
msgstr "Schimb valorile?"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:132
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:284
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:369
msgid "<different>"
msgstr "<diferit>"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:151
msgid "Please select objects for which you want to change properties."
msgstr ""
"Vă rog selectaţi obiectele pentru care doriţi să schimbaţi proprietăţile."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:156
msgid "Please select a key"
msgstr "Vă rog selectaţi o cheie"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:169
msgid "Please select a value"
msgstr "Vă rog selectaţi o valoare"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:222
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăţi"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:222
msgid "Property for selected objects."
msgstr "Proprietăţi ale obiectelor selectate."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:241
#, java-format
msgid "Could not read annotation preset source: {0}"
msgstr "Nu am putut citi sursa prestabilită de adnotări: {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:244
#, java-format
msgid "Error parsing {0}: "
msgstr "Eroare la prelucrarea {0}: "

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:263
#, java-format
msgid "Change {0} object"
msgid_plural "Change {0} objects"
msgstr[0] "Schimb {0} obiect"
msgstr[1] "Schimb {0} obiecte"
msgstr[2] "Schimb {0} de obiecte"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:276
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:81
msgid "Key"
msgstr "Cheie"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:276
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:81
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:309
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:359
msgid "Please select the row to edit."
msgstr "Vă rog selectaţi rândul care va fi editat."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:314
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:374
msgid "Please select the row to delete."
msgstr "Vă rog selectaţi rândul care va fi şters."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:320
msgid "Add a new key/value pair to all objects"
msgstr "Adaugă o nouă pereche cheie/valoare tuturor obiectelor"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:321
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:53
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:355
#: ../../plugins/grid/src/grid/GridPlugin.java:43
#: ../../plugins/grid/src/grid/GridPlugin.java:49
msgid "Edit"
msgstr "Editare"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:321
msgid "Edit the value of the selected key for all objects"
msgstr "Editează valoarea cheii selectata pentru toate obiectele"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/PropertiesDialog.java:322
msgid "Delete the selected key in all objects"
msgstr "Şterge cheia selectată din toate obiectele"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:60
msgid "Delete the selected layer."
msgstr "Şterge stratul selectat."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:82
msgid "Show/Hide"
msgstr "Arată/Ascunde"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:83
msgid "Toggle visible state of the selected layer."
msgstr "Comută starea vizibilă a stratului selectat."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:122
msgid "Layers"
msgstr "Straturi"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:122
msgid "Open a list of all loaded layers."
msgstr "Deschide o listă cu toate straturile încărcate."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:196
msgid "Move the selected layer one row up."
msgstr "Mută stratul selectat un rând în sus."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:202
msgid "Move the selected layer one row down."
msgstr "Mută stratul selectat un rând în jos."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/dialogs/LayerListDialog.java:216
msgid "Merge the selected layer into the layer directly below."
msgstr "Uneşte stratul selectat cu stratul imediat inferior."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/annotation/AnnotationPreset.java:160
#, java-format
msgid "Unknown type at line {0}"
msgstr "Tip necunoscut la linia {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/annotation/AnnotationPreset.java:178
#, java-format
msgid "Cannot have a writable combobox with default values (line {0})"
msgstr ""
"Nu pot avea o listă de selecţie modificabilă cu valori implicite (linia {0})"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/annotation/AnnotationPreset.java:183
#, java-format
msgid ""
"display_values ({0}) and values ({1}) must be of same number of elements."
msgstr ""
"display_values ({0}) şi values ({1}) trebuie să aibă acelaşi număr de "
"elemente."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/annotation/AnnotationPreset.java:184
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/annotation/AnnotationPreset.java:185
msgid "element"
msgid_plural "elements"
msgstr[0] "element"
msgstr[1] "elemente"
msgstr[2] "de elemente"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/annotation/AnnotationPreset.java:190
#, java-format
msgid "Unknown annotation object {0} at line {1} column {2}"
msgstr "Obiect adnotare {0} necunoscut la linia {1} coloana {2}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/annotation/AnnotationPreset.java:258
msgid "Change Properties"
msgstr "Modificare proprietăţi"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:161
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:66
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:135
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/MoveCommand.java:122
msgid "node"
msgid_plural "nodes"
msgstr[0] "nod"
msgstr[1] "noduri"
msgstr[2] "de noduri"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:162
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:53
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:136
msgid "segment"
msgid_plural "segments"
msgstr[0] "segment"
msgstr[1] "segmente"
msgstr[2] "de segmente"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:163
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:92
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:137
msgid "way"
msgid_plural "ways"
msgstr[0] "cale"
msgstr[1] "căi"
msgstr[2] "de căi"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:178
msgid "There were conflicts during import."
msgstr "Au existat conflicte în timpul importului."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:317
#, java-format
msgid "{0} consists of:"
msgstr "{0} constă în:"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/OsmDataLayer.java:321
#, java-format
msgid " ({0} deleted.)"
msgstr " ({0} şters.)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:57
msgid "Convert to data layer"
msgstr "Converteşte la strat de date"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:159
msgid "track"
msgid_plural "tracks"
msgstr[0] "urmă"
msgstr[1] "urme"
msgstr[2] "de urme"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:160
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] "punct"
msgstr[1] "puncte"
msgstr[2] "de puncte"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:185
#, java-format
msgid "a track with {0} point"
msgid_plural "a track with {0} points"
msgstr[0] "o urmă cu {0} punct"
msgstr[1] "o urmă cu {0} puncte"
msgstr[2] "o urmă cu {0} de puncte"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:189
#, java-format
msgid "{0} consists of {1} track"
msgid_plural "{0} consists of {1} tracks"
msgstr[0] "{0} este format din {1} urmă"
msgstr[1] "{0} este format din {1} urme"
msgstr[2] "{0} este format din {1} de urme"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:189
#, java-format
msgid "{0} point"
msgid_plural "{0} points"
msgstr[0] "{0} punct"
msgstr[1] "{0} puncte"
msgstr[2] "{0} de puncte"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:193
msgid "Customize line drawing"
msgstr "Personalizează trasarea liniilor"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:197
msgid "Use global settings."
msgstr "Utilizează opţiunile globale."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:198
msgid "Draw lines between points for this layer."
msgstr "Trasează linii între puncte pentru acest strat."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:199
msgid "Do not draw lines between points for this layer."
msgstr "Nu trasa linii între puncte pentru acest strat."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:211
msgid "Select line drawing options"
msgstr "Selectaţi opţiunile pentru trasarea liniilor"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:222
msgid "Customize Color"
msgstr "Personalizează culoarea"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:227
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:227
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitDialog.java:24
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:227
msgid "Default"
msgstr "Implicit"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:228
msgid "Choose a color"
msgstr "Alegeţi o culoare"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:243
msgid "Import images"
msgstr "Importă imagini"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/RawGpsLayer.java:255
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:349
msgid "JPEG images (*.jpg)"
msgstr "Imagine JPEG (*.jpg)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:90
#, java-format
msgid "Images for {0}"
msgstr "Imagini pentru {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:95
msgid "Read GPS..."
msgstr "Citire GPS..."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:102
#, java-format
msgid "No time for point {0} x {1}"
msgstr "Nu există timp pentru punctul {0} x {1}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:107
#, java-format
msgid "Cannot read time \"{0}\" from point {1} x {2}"
msgstr "Nu pot citi timpul \"{0}\" din punctul {1} x {2}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:114
msgid "No images with readable timestamps found."
msgstr "Nu am găsit imagini cu mărci de timp citibile."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:125
#, java-format
msgid "Reading {0}..."
msgstr "Citesc {0}..."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:191
msgid "Geotagged Images"
msgstr "Imagini geoetichetate"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:269
#, java-format
msgid "GPS start: {0}"
msgstr "Start GPS: {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:270
#, java-format
msgid "GPS end: {0}"
msgstr "Sfârşit GPS: {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:272
#, java-format
msgid "current delta: {0}s"
msgstr "diferentă curentă: {0}s"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:273
msgid "timezone difference: "
msgstr "diferenţă zonă de timp: "

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:297
msgid "image"
msgid_plural "images"
msgstr[0] "imagine"
msgstr[1] "imagini"
msgstr[2] "de imagini"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:297
#, java-format
msgid "{0} within the track."
msgstr "{0} în urmă."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:338
msgid "Sync clock"
msgstr "Sincronizare ceas"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:395
#, java-format
msgid "The date in file \"{0}\" could not be parsed."
msgstr "Datele din fişierul \"{0}\" nu au putut fi interpretate."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:399
#, java-format
msgid "There is no EXIF time within the file \"{0}\"."
msgstr "Nu există timp EXIF în fişierul \"{0}\"."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:403
msgid "Image"
msgstr "Imagine"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:405
msgid "Enter shown date (mm/dd/yyyy HH:MM:SS)"
msgstr "Introduceţi data afişată (ll/zz/aaaa HH:MM:SS)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:408
msgid "GPS unit timezome (difference to photo)"
msgstr "Zona de timp a unităţii GPS (diferenţă faţă de fotografie)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:416
msgid "Syncronize Time with GPS Unit"
msgstr "Sincronizare timp cu unitatea GPS"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:432
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/layer/GeoImageLayer.java:434
msgid "Time entered could not be parsed."
msgstr "Timpul introdus nu a putut fi interpretat."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/BookmarkList.java:74
msgid "Could not read bookmarks."
msgstr "Nu am putut citi semnele de carte."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/BookmarkList.java:98
msgid "Could not write bookmark."
msgstr "Nu am putut scrie semnele de carte."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapView.java:123
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:171
msgid "Java Open Street Map - Editor"
msgstr "Java Open Street Map - Editor"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapView.java:163
msgid "layer not in list."
msgstr "stratul nu este în listă."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:55
msgid "Hint: Some changes came from uploading new data to the server."
msgstr ""
"Indiciu: Anumite modificări au apărut în urma transmiterii de date noi la "
"server."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:57
msgid "There are unsaved changes. Really quit?"
msgstr "Există modificăre nesalvate. Într-adevăr ieşiţi?"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:58
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modificări nesalvate"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:144
msgid "Java OpenStreetMap Editor"
msgstr "Java OpenStreetMap Editor"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:145
msgid "usage"
msgstr "utilizare"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:147
msgid "options"
msgstr "opţiuni"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:148
msgid "Show this help"
msgstr "Arată acest ajutor"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:149
msgid "Standard unix geometry argument"
msgstr "Argument geometrie unix standard"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:150
msgid "Download the bounding box"
msgstr "Descarcă perimetrul selectat"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:151
msgid "Download the location at the url (with lat=x&lon=y&zoom=z)"
msgstr "Descarcă locaţia de la adresă (cu lat=x&lon=y&zoom=z)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:152
msgid "Open file (as raw gps, if .gpx or .csv)"
msgstr "Deschide fişierul (ca gps brut, dacă .gpx sau .csv)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:153
msgid "Download the bounding box as raw gps"
msgstr "Descarcă perimetrul selectat ca date gps neprelucrate"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:154
msgid "Select with the given search"
msgstr "Selectează cu căutarea dată"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:155
msgid "Don't launch in fullscreen mode"
msgstr "Nu porni pe întreg ecranul"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:156
msgid "Reset the preferences to default"
msgstr "Restabileşte preferinţele implicite"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:157
msgid "Set the language. Example: "
msgstr "Precizează limba. Exemplu: "

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:158
msgid "examples"
msgstr "exemple"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:164
msgid ""
"Parameters are read in the order they are specified, so make sure you load\n"
"some data before --selection"
msgstr ""
"Parametrii sunt citiţi în ordinea în care sunt specificaţi, deci asiguraţi-"
"vă\n"
"că aţi încărcat date înainte de --selection"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplication.java:166
msgid "Instead of --download=<bbox> you may specify osm://<bbox>\n"
msgstr "În loc de --download=<bbox> puteţi specifica osm://<bbox>\n"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:52
msgid "Layer"
msgstr "Strat"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:56
msgid "Files"
msgstr "Fişiere"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainMenu.java:57
msgid "Connection"
msgstr "Conexiune"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitDialog.java:22
msgid "Contacting the OSM server..."
msgstr "Contactez serverul OSM..."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MapStatus.java:223
msgid "Lat/Lon"
msgstr "Lat/Lon"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:232
#, java-format
msgid "{0} object has conflicts:"
msgid_plural "{0} objects have conflicts:"
msgstr[0] "{0} obiect are conflicte:"
msgstr[1] "{0} obiecte au conflicte:"
msgstr[2] "{0} de obiecte au conflicte:"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:235
msgid "my version:"
msgstr "versiunea mea:"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:241
msgid "their version:"
msgstr "versiunea lor:"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/ConflictResolver.java:247
msgid "resolved version:"
msgstr "rezolvat în versiunea:"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitRunnable.java:77
msgid "Error while parsing"
msgstr "Eroare la prelucrare"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PleaseWaitRunnable.java:80
msgid "File Not found"
msgstr "Fişierul nu a fost găsit"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:34
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:35
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:36
msgid "string"
msgstr "şir"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:34
msgid "Name of the user."
msgstr "Numele utilizatorului."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:35
msgid "OSM Password."
msgstr "Parola OSM."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:36
msgid "Size the applet to the given geometry (format: WIDTHxHEIGHT)"
msgstr ""
"Dimensionează aplicaţia la geometria precizată (format: LĂŢIMExÎNĂLŢIME)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:37
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:38
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:39
msgid "string;string;..."
msgstr "şir;şir;..."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:37
msgid ""
"Download each. Can be x1,y1,x2,y2 an url containing lat=y&lon=x&zoom=z or a "
"filename"
msgstr ""
"Descarcă pe fiecare. Poate fi x1,y1,x2,y2 o adresă conţinând "
"lat=y&lon=x&zoom=z sau un nume de fişier"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:38
msgid ""
"Download each as raw gps. Can be x1,y1,x2,y2 an url containing "
"lat=y&lon=x&zoom=z or a filename"
msgstr ""
"Descarcă pe fiecare ca gps neprelucrat. Poate fi x1,y1,x2,y2 sau o adresă "
"conţinând lat=x&lon=y&zoom=z sau un nume de fişier"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:39
msgid ""
"Add each to the initial selection. Can be a google-like search string or an "
"url which returns osm-xml"
msgstr ""
"Adaugă pe fiecare la selecţia iniţială. Poate fi un şir de căutare tip "
"google sau o adresă care întoarce osm-xml"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:40
msgid "any"
msgstr "oricare"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:40
msgid "If specified, reset the configuration instead of reading it."
msgstr "Dacă este specificat, resetează configuraţia în loc de a o citi."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:65
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:68
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/MainApplet.java:68
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:71
msgid "Password"
msgstr "Parolă"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:123
msgid "You have to restart JOSM for some settings to take effect."
msgstr "Trebui să reponiţi JOSM pentru ca anumite opţiuni să aibă efect."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:185
msgid "Draw lines between raw gps points."
msgstr "Trasează linii între puncte gps neprelucrate"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:189
msgid "Force lines if no segments imported."
msgstr "Forţează linii dacă nu a fost importat nici un segment."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:190
msgid "Draw large GPS points."
msgstr "Desenează puncte GPS mari."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:191
msgid "Draw Direction Arrows"
msgstr "Desenează săgeţi direcţionale"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:250
msgid ""
"Force drawing of lines if the imported data contain no line information."
msgstr ""
"Forţează desenarea liniilor dacă datele importate nu conţin informatii "
"despre linii."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:254
msgid "Draw larger dots for the GPS points."
msgstr "Desenează puncte mai pari pentru punctele GPS."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:255
msgid "Draw direction hints for all segments."
msgstr "Desenează indicii despre direcţie pentru toate segmentele."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:306
msgid "Color"
msgstr "Culoare"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:307
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:328
msgid "Choose"
msgstr "Alegeţi"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:332
msgid "Please select a color."
msgstr "Vă rog selectaţi o culoare."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:337
#, java-format
msgid "Choose a color for {0}"
msgstr "Alegeţi o culoare pentru {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:347
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:361
msgid "Annotation preset source"
msgstr "Sursă predefinită de adnotări"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:386
msgid "The base URL to the OSM server (REST API)"
msgstr "Adresa de bază pentru serverul OSM (API REST)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:387
msgid "Login name (email) to the OSM account."
msgstr "Nume autentificare (email) pentru contul OSM."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:388
msgid ""
"Login password to the OSM account. Leave blank to not store any password."
msgstr ""
"Parolă de autentificare pentru contul OSM. Lăsaţi gol pentru a nu păstra "
"nici o parolă."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:389
msgid "The base URL to the server retrieving WMS background pictures from."
msgstr "Adresa de bază a serverului pentru obţinerea imaginilor WMS de fundal."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:390
msgid ""
"<html>Import string specification. lat/lon and time are imported.<br><b>lat</"
"b>: The latitude coordinate<br><b>lon</b>: The longitude "
"coordinate<br><b>time</b>: The measured time as string<br><b>ignore</b>: "
"Skip this field<br>An example: \"ignore ignore lat lon\" will use ' ' as "
"delimiter, skip the first two values and read then lat/lon.<br>Other "
"example: \"lat,lon\" will just read lat/lon values comma seperated.</html>"
msgstr ""
"<html>Specificaţii pentru formatul şirului de import. lat/lon şi timp sunt "
"importate.<br><b>lat</b>: Coordonata latitudine<br><b>lon</b>: Coordonata "
"longitudine<br><b>time</b>: Timpul măsurat, ca şir<br><b>ignore</b>: Sări "
"peste acest câmp<br>Un exemplu: \"ignore ignore lat lon\" va folosi ' ' ca "
"delimitare, va sări peste primele două valori şi apoi va citi lat/lon."
"<br>Alt examplu: \"lat,lon\" va citi doar valorile lat/lon separate prin "
"virgulă.</html>"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:397
msgid ""
"If your gps device draw to few lines, select this to draw lines along your "
"way."
msgstr ""
"Dacă dispozitivul gps a desenat prea puţine linii, selectaţi această opţiune "
"pentru a desena linii pe cale."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:398
msgid "Colors used by different objects in JOSM."
msgstr "Culori utilizate de diferite obiecte în JOSM."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:399
msgid ""
"The sources (url or filename) of annotation preset definition files. See "
"http://josm.eigenheimstrasse.de/wiki/AnnotationPresets for help."
msgstr ""
"Sursele (adresă sau nume de fişier) ale fişierelor cu adnotări predefinite. "
"Vedeţi http://josm.eigenheimstrasse.de/wiki/AnnotationPresets pentru ajutor."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:400
msgid "Add a new annotation preset source to the list."
msgstr "Adaugă o nouă sursă de adnotări predefinite la listă."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:401
msgid "Delete the selected source from the list."
msgstr "Şterge sursele selectate din listă."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:406
msgid "Display Settings"
msgstr "Configurări afişare"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:406
msgid ""
"Various settings that influence the visual representation of the whole "
"program."
msgstr ""
"Diferite opţiuni care influenţează reprezentarea vizuală a întregului "
"program."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:407
msgid "Look and Feel"
msgstr "Aspect"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:414
msgid "Colors"
msgstr "Culori"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:421
msgid "Connection Settings"
msgstr "Configurări conexiune"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:421
msgid "Connection Settings to the OSM server."
msgstr "Configurări conexiune la serverul OSM."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:422
msgid "Base Server URL"
msgstr "Adresă server principal"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:424
msgid "OSM username (email)"
msgstr "Nume utilizator OSM (email)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:426
msgid "OSM password"
msgstr "Parola OSM"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:428
msgid ""
"<html>WARNING: The password is stored in plain text in the preferences file."
"<br>The password is transfered in plain text to the server, encoded in the "
"url.<br><b>Do not use a valuable Password.</b></html>"
msgstr ""
"<html>ATENŢIE: Parola este păstrată în format text clar în fişierul de "
"preferinţe.<br>Parola este transferată în text clar către server, codată în "
"adresă.<br><b>Nu folosiţi o parolă importantă.</b></html>"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:437
msgid "CSV import specification (empty: read from first line in data)"
msgstr ""
"Specificaţie pentru import CSV (gol: citeşte din prima linie a datelor)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:442
msgid "Map Settings"
msgstr "Opţiuni hartă"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:442
msgid "Settings for the map projection and data interpretation."
msgstr "Opţiuni pentru proiecţia hărţii şi interpretarea datelor."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:443
msgid "Projection method"
msgstr "Metodă de proiecţie"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:446
msgid "Annotation preset sources"
msgstr "Surse de adnotări predefinite"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:462
msgid "Plugins"
msgstr "Module"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:462
msgid "Configure available Plugins."
msgstr "Configurează modulele disponibile."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/gui/PreferenceDialog.java:465
msgid "Get more plugins"
msgstr "Preia mai multe module."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/BoundingBoxDownloader.java:45
#, java-format
msgid "Downloading points {0} to {1}..."
msgstr "Descarc punctele {0} până la {1}..."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/BoundingBoxDownloader.java:89
msgid "Downloading OSM data..."
msgstr "Descarc datele OSM..."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:101
#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:103
msgid "Unknown version"
msgstr "Versiune necunoscută"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:119
msgid "Found <seg> tag on non-way."
msgstr "Am găsit eticheta <seg> pe o non-cale."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:122
msgid "Incomplete segment with id=0"
msgstr "Segment incomplet cu id=0"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:131
msgid "NullPointerException. Possible some missing tags."
msgstr "Excepţie pointer nul. Posibil lipsesc nişte etichete."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:146
msgid "Illegal object with id=0"
msgstr "Obiect ilegal cu id=0"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:154
#, java-format
msgid "Couldn''t read time format \"{0}\"."
msgstr "Nu am putut citi formatul de timp \"{0}\"."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:169
#, java-format
msgid "Missing required attirbute \"{0}\"."
msgstr "Lipseşte atributul necesar \"{0}\"."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:239
msgid "Preparing data..."
msgstr "Pregătesc datele..."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmReader.java:249
msgid "Illformed Node id"
msgstr "Note id malformat"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmServerWriter.java:71
#, java-format
msgid "Upload {0} {1} ({2})..."
msgstr "Transmit {0} {1} ({2})..."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmServerWriter.java:185
msgid "Unknown host"
msgstr "Gazdă necunoscută"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/RawGpsReader.java:43
#: ../../plugins/waypoints/src/WaypointReader.java:55
#, java-format
msgid "Data error: lat value \"{0}\" is out of bound."
msgstr "Eroare date: valoarea lat \"{0}\" este în afara limitelor."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/RawGpsReader.java:45
#: ../../plugins/waypoints/src/WaypointReader.java:59
#, java-format
msgid "Data error: lon value \"{0}\" is out of bound."
msgstr "Eroare date: valoarea lon \"{0}\" este în afara limitelor."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:39
msgid "Could not detect data format string."
msgstr "Nu am putut detecta şirul de format al datelor."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:62
msgid ""
"Format string in data is incomplete or not found. Try setting an manual "
"format string in Preferences."
msgstr ""
"Şirul de format al datelor este incomplet sau nu a putut fi găsit. Încercaţi "
"să precizaţi manual un şir de format în Preferinţe."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:63
msgid ""
"Format string is incomplete. Need at least 'lat' and 'lon' specification"
msgstr ""
"Şirul de format este incomplet. E necesar să fie specificate cel puţin 'lat' "
"şi 'lon'"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:83
#, java-format
msgid "Unknown data type: \"{0}\"."
msgstr "Tip de date necunoscut: \"{0}\"."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:83
msgid "Maybe add an format string in preferences."
msgstr "Puteţi să adăugaţi un şir de format în preferinţe."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/RawCsvReader.java:88
#, java-format
msgid "Parsing error in line {0}"
msgstr "Eroare de prelucrare la linia {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:67
msgid "Incorrect password or username."
msgstr "Parolă sau nume utilizator incorecte."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:74
msgid "Warning: The password is transferred unencrypted."
msgstr "Atenţie: Parola este transferată necriptată."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:78
msgid "Save user and password (unencrypted)"
msgstr "Salvează nume utilizator şi parolă (necriptate)"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:81
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduceţi parola"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmConnection.java:116
msgid "Aborting..."
msgstr "Anulez..."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:80
#, java-format
msgid "Data error: Segment {0} is deleted but part of Way {1}"
msgstr "Eroare de date: Segmentul {0} a fost sterş dar este parte a căii {1}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/IncompleteDownloader.java:115
#, java-format
msgid "Data error: Node {0} is deleted but part of Segment {1}"
msgstr ""
"Eroare de date: Nodul {0} a fost şters dar este parte a segmentului {1}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/io/OsmIdReader.java:34
msgid "Error during parse."
msgstr "Eroare la prelucrare."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/PositionConflict.java:19
msgid "position"
msgstr "poziţie"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/ConflictItem.java:33
msgid "different"
msgstr "diferit"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/DeleteConflict.java:14
msgid "deleted"
msgstr "şters"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/DeleteConflict.java:18
msgid "true"
msgstr "adevărat"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/DeleteConflict.java:18
msgid "false"
msgstr "fals"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/SegmentConflict.java:21
msgid "none"
msgstr "nici unul"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/SegmentConflict.java:25
msgid "segments"
msgstr "segmente"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/ToConflict.java:19
msgid "to"
msgstr "la"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/conflict/FromConflict.java:19
msgid "from"
msgstr "de la"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:48
msgid "new"
msgstr "nou"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:48
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:87
#, java-format
msgid "{0} node"
msgid_plural "{0} nodes"
msgstr[0] "{0} nod"
msgstr[1] "{0} noduri"
msgstr[2] "{0} de noduri"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/osm/visitor/NameVisitor.java:89
msgid "incomplete"
msgstr "incomplet"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:134
msgid "background"
msgstr "fundal"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:138
msgid "incomplete way"
msgstr "cale incompletă"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:139
msgid "selected"
msgstr "selectat"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:140
msgid "gps point"
msgstr "punct gps"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/data/Preferences.java:142
msgid "scale"
msgstr "scală"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/ConflictResolveCommand.java:77
#, java-format
msgid "Resolve {0} conflicts in {1} objects"
msgstr "Rezolvă {0} conflicte în {1} obiecte"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangeCommand.java:37
msgid "Change"
msgstr "Schimbă"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/SequenceCommand.java:51
msgid "Sequence"
msgstr "Secvenţă"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangePropertyCommand.java:66
#, java-format
msgid "Remove \"{0}\" for"
msgstr "Elimină \"{0}\" pentru"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangePropertyCommand.java:66
#, java-format
msgid "Set {0}={1} for"
msgstr "Stabileşte {0}={1} pentru"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/command/ChangePropertyCommand.java:72
msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] "obiect"
msgstr[1] "obiecte"
msgstr[2] "de obiecte"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:201
#, java-format
msgid "Plugin not found: {0}."
msgstr "Modulul nu a fost găsit: {0}."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:204
#, java-format
msgid "Could not load plugin {0}."
msgstr "Nu am putut încărca modulul {0}"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:228
msgid "unnamed"
msgstr "fără nume"

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:271
msgid "The projection could not be read from preferences. Using EPSG:4263."
msgstr "Proiecţia nu a putut fi citită din preferinte. Folosesc EPSG:4263."

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:329
#, java-format
msgid "Ignoring malformed url: \"{0}\""
msgstr "Ignor adresa malformată: \"{0}\""

#: ../../../../editors/josm/src/org/openstreetmap/josm/Main.java:341
#, java-format
msgid "Ignoring malformed file url: \"{0}\""
msgstr "Ignor adresa malformată către fişier: \"{0}\""

#: ../../plugins/osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:102
#: ../../plugins/osmarender/src/OsmarenderPlugin.java:108
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"

#: ../../plugins/landsat/src/landsat/DownloadLandsatTask.java:18
msgid "Landsat background images"
msgstr "Imagini de fundal Landsat"

#: ../../plugins/landsat/src/landsat/LandsatLayer.java:45
msgid "Wrong longitude transformation for tile manager. Can't operate on {0}"
msgstr ""
"Eroare la transformarea longitudinii pentru administratorul de imagini. Nu "
"pot opera pe {0}"

#: ../../plugins/landsat/src/landsat/LandsatLayer.java:70
#, java-format
msgid "WMS layer: {0}"
msgstr "Stratul WMS: {0}"

#: ../../plugins/annotation-tester/src/annotationtester/AnnotationTesterAction.java:20
msgid "Annotation Preset Tester"
msgstr "Tester de adnotări predefinite"

#: ../../plugins/annotation-tester/src/annotationtester/AnnotationTesterAction.java:20
msgid ""
"Open the annotation preset test tool for previewing annotation preset "
"dialogs."
msgstr ""
"Deschide unealta de test a adnotărilor pentru a previzualiza mesajele cu "
"adnotări predefinite."

#: ../../plugins/annotation-tester/src/annotationtester/AnnotationTesterAction.java:28
msgid "You have to specify annotation sources in the preferences first."
msgstr "Mai întâi trebuie să specificaţi surse de adnotări în preferinţe."

#: ../../plugins/grid/src/grid/GridLayer.java:74
#, fuzzy
msgid "Grid layer:"
msgstr "strat"

#: ../../plugins/waypoints/src/WaypointOpenAction.java:33
#, fuzzy
msgid "Open waypoints file"
msgstr "Deschide un fişier."

#: ../../plugins/waypoints/src/WaypointOpenAction.java:33
#, fuzzy
msgid "Open a waypoints file."
msgstr "Deschide un fişier."

#~ msgid "Download {0} ways containing a total of {1} segments?"
#~ msgstr "Descarc {0} căi conţinând în total {1} segmente?"

#~ msgid "Refresh the selection list."
#~ msgstr "Reîncarcă lista de selecţii"

#~ msgid "Search for objects."
#~ msgstr "Caută obiecte"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Limbă"

#~ msgid "Conflicts in disjunct objects"
#~ msgstr "Conflicte în obiecte disjuncte"

#~ msgid "Downloading {0} {1}"
#~ msgstr "Descarc {0} {1}"

#~ msgid "Got more than one object when expecting only one."
#~ msgstr "Am primit mai mult de un obiect când mă aşteptam doar la unul."

#~ msgid "Used in a way."
#~ msgstr "Folosit într-o cale."

#~ msgid "Move selected objects around."
#~ msgstr "Mută obiectele selectate."

#~ msgid "Open as raw gps data"
#~ msgstr "Deschide ca date gps neprelucrate"

#~ msgid "Show background"
#~ msgstr "Arată fundalul"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Imagini"

#~ msgid "Time loop in gps data."
#~ msgstr "Buclă de timp în datele gps."
