# Translations for the JOSM plugin 'Mapillary' (sk) # Copyright (C) 2018 # This file is distributed under the same license as the josm-plugin_Mapillary package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: josm-plugin_Mapillary v1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-21 21:47+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: floscher, 2018\n" "Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/josm/teams/2544/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgid "2 images joined" msgstr "2 obrázky spojené" msgid "2 images unjoined" msgstr "2 obrázky rozpojené" #, java-format msgid "" "A tag with key {0} is already present on the selected OSM object." msgstr "Značka s kľúčom {0} už na zvolenom OSM objekte existuje." msgid "Add Mapillary tag" msgstr "Pridať značku Mapillary" msgid "All images in a directory" msgstr "Všetky obrázky v priečinku" msgid "All map objects loaded." msgstr "Všetky mapové objekty stiahnuté." msgid "" "An exception occured while trying to submit a changeset. If this happens " "repeatedly, consider reporting a bug via the Help menu. If this message " "appears for the first time, simply try it again. This might have been an " "issue with the internet connection." msgstr "" "Pri odosielaní sady zmien nastala výnimka. Ak sa to opakuje, zvážte " "nahlásenie chyby cez menu Pomocník. Ak sa táto správa zobrazila prvýkrát, " "skúste odoslanie znovu. Mohol to byť dočasný problém s pripojením na " "Internet." msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #, java-format msgid "Changeset upload failed with {0} error ''{1} {2}''!" msgstr "Odoslanie sady zmien zlyhalo s {0} chybou \"{1} {2}\"!" msgid "Choose signs" msgstr "Zvoľte značky" msgid "Continues with the paused walk." msgstr "Pokračuje v pozastavenej chôdzi." msgid "Copy key" msgstr "Kopírovať kľúč" msgid "Could not import a geotagged image to the Mapillary layer!" msgstr "" "Nepodarilo sa importovať obrázok s geografickou polohou do vrstvy Mapillary!" #, java-format msgid "Could not import the directory ''{0}''!" msgstr "Nepodarilo sa importovať priečinok \"{0}\"!" #, java-format msgid "Could not import the image ''{0}''!" msgstr "Nepodarilo sa importovať obrázok \"{0}\"!" #, java-format msgid "Could not open the URL {0} in a browser" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresu {0} v prehliadači" #, java-format msgid "Could not read from URL {0}!" msgstr "Nepodarilo sa čítať z adresy {0}!" msgid "Current Mapillary changeset" msgstr "Aktuálna sada zmien Mapillary" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Cut off sequences at download bounds" msgstr "Odseknúť postupnosť na hranici stiahnutej oblasti" msgid "Days" msgstr "Dní" msgid "Delete after upload" msgstr "Vymazať po odoslaní" #, java-format msgid "Deleted {0} image" msgid_plural "Deleted {0} images" msgstr[0] "{0} obrázkov vymazaných" msgstr[1] "{0} obrázok vymazaný" msgstr[2] "{0} obrázky vymazané" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Display hour when the picture was taken" msgstr "Zobraziť hodinu kedy bol obrázok zaznamenaný" msgid "Displays detail information on the currently selected Mapillary image" msgstr "Zobrazí detaily o práve zvolenom obrázku Mapillary" msgid "Displays objects detected by Mapillary from their street view imagery" msgstr "Zobrazí objekty detegované Mapillary z obrázkov ulíc" msgid "Displays the layer displaying the map objects detected by Mapillary" msgstr "Zobrazí vrstvu s mapovými objektami, ktoré identifikoval Mapillary" #, java-format msgid "" "Do you really want to replace the current value {0} with the new " "value {1}?" msgstr "" "Naozaj chcete nahradiť existujúcu hodnotu {0} novou hodnotou " "{1}?" msgid "Download Mapillary images in current view" msgstr "Stiahnuť obrázky z Mapillary pre aktuálny pohľad" msgid "Download mode" msgstr "Režim sťahovania" msgid "Downloaded images" msgstr "Stiahnuté obrázky" msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" msgid "Downloading Mapillary images" msgstr "Sťahujú sa obrázky Mapillary" msgid "Downloading map objects failed!" msgstr "Sťahovanie mapových objektov zlyhalo!" msgid "Downloading map objects…" msgstr "Sťahujú sa mapové objekty…" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Enable experimental beta-features (might be unstable)" msgstr "Zapnúť experimentálne vyvíjané funkcie (môžu byť nestabilné)" msgid "Explore" msgstr "Preskúmať" msgid "Export all images" msgstr "Exportovať všetky obrázky" msgid "Export selected images" msgstr "Exportovať vybrané obrázky" msgid "Export selected sequence" msgstr "Exportovať vybranú postupnosť" msgid "Finished upload" msgstr "Odoslanie ukončené" msgid "Follow selected image" msgstr "Nasledovať vybraný obrázok" msgid "From existing image layer" msgstr "Z existujúcej vrstvy obrázkov" msgid "From which source do you want to import images to the Mapillary layer?" msgstr "Z akého zdroja chcete importovať obrázky do vrstvy Mapillary?" #. i18n: traffic sign msgid "Give way" msgstr "Daj prednosť v jazde" msgid "Go forward" msgstr "Prejsť dopredu" msgid "Go to setting and log in to Mapillary before uploading." msgstr "Pred odosielaním choďte do nastavení a prihláste sa do Mapillary." msgid "I got it, close this." msgstr "Pochopil som, zavrieť." msgid "Image actions" msgstr "Akcie s obrázkom" msgid "Image detections" msgstr "Objekty detekované v obrázku" msgid "Image info" msgstr "Informácie o obrázku" msgid "Image key" msgstr "Kľúč obrázku" msgid "Images from my file system" msgstr "Obrázky z disku" msgid "Import" msgstr "Importovať" msgid "Import exception" msgstr "Výnimka pri importe" msgid "Import local pictures" msgstr "Importovať lokálne obrázky" msgid "Import pictures" msgstr "Importovať obrázky" msgid "Import pictures into Mapillary layer" msgstr "Importovať obrázky do vrstvy Mapillary" msgid "Imported images" msgstr "Importované obrázky" #, java-format msgid "Imported {0} image" msgid_plural "Imported {0} images" msgstr[0] "{0} obrázkov importovaných" msgstr[1] "{0} obrázok importovaný" msgstr[2] "{0} obrázky importované" #. i18n: traffic sign msgid "Intersection danger" msgstr "Pozor, križovatka" msgid "" "It can be activated by clicking the left button at the bottom of this " "message or the button in the toolbar on the left, which uses the same icon." msgstr "" "Môže byť aktivovaný kliknutím na ľavé tlačidlo naspodku tejto správy, alebo " "tlačidlo na paneli nástrojov vľavo, ktoré má rovnakú ikonu." msgid "Join mode" msgstr "Režim spájania" msgid "Join/unjoin pictures" msgstr "Spojiť/oddeliť obrázky" msgid "Jump to blue" msgstr "Skočiť na modrú" msgid "Jump to red" msgstr "Skočiť na červenú" msgid "Jumps to the picture at the other side of the blue line" msgstr "Preskočí na obrázok na druhej strane modrej čiary" msgid "Jumps to the picture at the other side of the red line" msgstr "Preskočí na obrázok na druhej strane červenej čiary" msgid "Key copied to clipboard" msgstr "Kľúč skopírovaný do schránky" msgid "Login" msgstr "Prihlásiť sa" msgid "Login successful, return to JOSM." msgstr "Prihlásenie úspešné, vráťte sa do JOSM." msgid "Logout" msgstr "Odhlásiť sa" #. i18n: traffic sign msgid "Mandatory direction (any)" msgstr "Prikázaný smer jazdy" msgid "Mapillary" msgstr "Mapillary" msgid "Streetside" msgstr "Streetside" msgid "Mapillary Images" msgstr "Obrázky z Mapillary" msgid "Mapillary changeset" msgstr "Sada zmien Mapillary" msgid "Mapillary filter" msgstr "Filter Mapillary" msgid "Mapillary history" msgstr "História Mapillary" msgid "Mapillary layer" msgstr "Vrstva Mapillary" msgid "Mapillary login" msgstr "Prihlásenie do Mapillary" msgid "Mapillary object layer" msgstr "Mapillary - vrstva objektov" msgid "Mapillary objects" msgstr "Objekty Mapillary" msgid "Months" msgstr "Mesiacov" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Move to picture''s location with next/previous buttons" msgstr "Tlačidlom nasledujúci/predchádzajúci sa presunúť na pozíciu obrázka" #, java-format msgid "Moved {0} image" msgid_plural "Moved {0} images" msgstr[0] "{0} obrázkov presunutých" msgstr[1] "{0} obrázok presunutý" msgstr[2] "{0} obrázky presunuté" msgid "Next picture" msgstr "Nasledujúci obrázok" #. i18n: traffic sign msgid "No entry" msgstr "Zákaz vstupu" msgid "No image selected" msgstr "Nie je vybratý žiadny obrázok" msgid "No images found" msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky" #. i18n: traffic sign msgid "No overtaking" msgstr "Zákaz predbiehania" #. i18n: traffic sign msgid "No parking" msgstr "Zákaz parkovania" #. i18n: traffic sign msgid "No turn" msgstr "Zákaz odbočenia" msgid "Not Logged in to Mapillary" msgstr "Neprihlásený do Mapillary" msgid "Not older than: " msgstr "Nie staršie ako: " #. i18n: Spinner label in JOSM settings msgid "Number of images to be pre-fetched (forwards and backwards)" msgstr "Počet obrázkov načítaných vopred (dopredu a dozadu)" msgid "Only images with signs" msgstr "Iba obrázky so značkami" msgid "Open Mapillary changeset dialog" msgstr "Otvoriť okno pre sady zmien Mapillary" msgid "Open Mapillary filter dialog" msgstr "Otvoriť okno filtra Mapillary" msgid "Open Mapillary history dialog" msgstr "Otvoriť okno histórie Mapillary" msgid "Open Mapillary layer" msgstr "Otvoriť vrstvu Mapillary" msgid "Open Mapillary window" msgstr "Otvoriť okno Mapillary" msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" msgid "Pauses the walk." msgstr "Pozastaví chôdzu." #. i18n: traffic sign msgid "Pedestrian crossing" msgstr "Priechod pre chodcov" msgid "Play" msgstr "Prehrať" #, java-format msgid "Press \"{0}\" to download images" msgstr "Stlačte \"{0}\" pre stiahnutie obrázkov" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Preview images when hovering its icon" msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov pri prejdení nad ich ikonou" msgid "Previous picture" msgstr "Predchádzajúci obrázok" msgid "Redo" msgstr "Opakovať" msgid "Reset" msgstr "Vynulovať (Reset)" msgid "Rewrite imported images" msgstr "Prepísať importované obrázky" #. i18n: traffic sign msgid "Roundabout" msgstr "Kruhový objazd" msgid "Select a directory" msgstr "Vybrať priečinok" msgid "Select directory to import images from" msgstr "Zvoľte priečinok na importovanie obrázkov" msgid "Select mode" msgstr "Vyberte režim" msgid "Select the images you want to import" msgstr "Vyberte obrázky, ktoré chcete importovať" msgid "Sequence key" msgstr "Kľúč postupnosti" msgid "Show detections on top of image" msgstr "Zobraziť detekované objekty nad obrázkom" msgid "Shows the next picture in the sequence" msgstr "Zobrazí nasledujúci obrázok v postupnosti" msgid "Shows the previous picture in the sequence" msgstr "Zobrazí predchádzajúci obrázok v postupnosti" #. i18n: traffic sign msgid "Speed limit" msgstr "Rýchlostné obmedzenie" #. i18n: traffic sign msgid "Stop" msgstr "Značka \"Zastaviť (stop)\"" msgid "Stops the walk." msgstr "Zastaví chôdzu." msgid "Submit changeset" msgstr "Odoslať sadu zmien" msgid "Submit the current changeset" msgstr "Odoslať aktuálnu sadu zmien" #. CHECKSTYLE.OFF: LineLength msgid "Submit the current changeset to Mapillary" msgstr "Odoslať aktuálnu sadu zmien do Mapillary" msgid "Submitting Mapillary Changeset" msgstr "Odosiela sa sada zmien Mapillary" msgid "Submitting changeset to server…" msgstr "Odosiela sa sada zmien na server…" msgid "Supported image formats (JPG and PNG)" msgstr "Podporované formáty obrázkov (JPG a PNG)" msgid "Tag conflict" msgstr "Konflikt značiek" msgid "" "The Mapillary layer has stopped downloading images, because the requested " "area is too big!" msgstr "" "Vrstva Mapillary prestala sťahovať obrázky, pretože požadovaná oblasť je " "príliš veľká!" msgid "" "The Mapillary plugin now uses a separate panel to display extra information " "(like the image key) and actions for the currently selected Mapillary image " "(like viewing it in a browser)." msgstr "" "Plugin Mapillary teraz používa samostatný panel pre zobrazenie doplňujúcich " "informácií (ako kľúč obrázkov) a akcie pre zvolený obrázok Mapillary (napr. " "zobraziť v prehliadači)." msgid "There are currently no layers with geotagged images!" msgstr "Nemáte žiadne vrstvy s obrázkami s geografickou polohou!" #, java-format msgid "" "To solve this problem, you could switch to download mode ''{0}'' and load " "Mapillary images for a smaller portion of the map." msgstr "" "Na vyriešenie tohto problému môžete prepnúť režim sťahovania na \"{0}\" a " "načítajte obrázky Mapillary pre menšie oblasti mapy." msgid "" "To solve this problem, you could zoom in and load a smaller area of the map." msgstr "" "Na vyriešenie tohto problému môžete priblížiť zobrazenie a stiahnuť menšiu " "oblasť mapy." msgid "Too many map objects, zoom in to see all." msgstr "" "Príliš veľa mapových objektov. Priblížte oblasť, aby ste videli všetky." #, java-format msgid "Total Mapillary images: {0}" msgstr "Spolu obrázkov Mapillary: {0}" #, java-format msgid "Turned {0} image" msgid_plural "Turned {0} images" msgstr[0] "{0} obrázkov otočených" msgstr[1] "{0} obrázok otočený" msgstr[2] "{0} obrázky otočené" msgid "Undo" msgstr "Späť" #. i18n: traffic sign msgid "Uneven road" msgstr "Nerovná cesta" msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" #, java-format msgid "Uploading: {0}" msgstr "Odosiela sa: {0}" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Use 24 hour format" msgstr "Použiť 24-hodinový formát" msgid "User" msgstr "Používateľ" msgid "View in browser" msgstr "Zobraziť v prehliadači" msgid "Wait for full quality pictures" msgstr "Čakať na obrázky v plnej kvalite" msgid "Walk mode" msgstr "Režim chôdze" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "" "When opening Mapillary image in web browser, show the blur editor instead of" " the image viewer" msgstr "" "Keď je obrázok Mapillary otvorený vo webovom prehliadači, zobraziť editor " "rozmazania namiesto prehliadača obrázkov" msgid "Which image layers do you want to import into the Mapillary layer?" msgstr "Ktoré vrstvy obrázkov chcete importovať do vrstvy Mapillary?" msgid "Years" msgstr "Rokov" msgid "You are currently not logged in." msgstr "Nie ste prihlásený." #, java-format msgid "You are logged in as ''{0}''." msgstr "Ste prihlásený ako \"{0}\"." msgid "You are not logged in, please log in to Mapillary in the preferences" msgstr "Nie ste prihlásený, prosím prihláste sa do Mapillary v nastaveniach" #, java-format msgid "You have successfully uploaded {0} images to mapillary.com" msgstr "Úspešne ste odoslali {0} obrázkov na mapillary.com" msgid "Zoom to selected image" msgstr "Priblížiť na zvolený obrázok" msgid "Zoom to the currently selected Mapillary image" msgstr "Priblížiť na zvolený obrázok z Mapillary" msgid "approved" msgstr "schválená" #. i18n: download mode for Mapillary images msgid "areas with downloaded OSM-data" msgstr "oblasti s už stiahnutými údajmi OSM" #. i18n: download mode for Mapillary images msgid "everything in the visible area" msgstr "všetko vo viditeľnej oblasti" msgid "image has no key" msgstr "obrázok nemá kľúč" #. i18n: download mode for Mapillary images msgid "only when manually requested" msgstr "len keď je požadované" msgid "pending" msgstr "čakajúca" msgid "rejected" msgstr "odmietnutá" msgid "sequence has no key" msgstr "postupnosť nemá kľúč" msgid "unknown user" msgstr "neznámy používateľ" #, java-format msgid "" "{0}\n" "Could not read map objects from URL\n" "{1}!" msgstr "" "{0}\n" "Nepodarilo sa čítať mapové objekty z adresy\n" "{1}!" #. i18n: {0} is the layer name, {1} the number of images in it #, java-format msgid "{0} ({1} images)" msgstr "{0} ({1} obrázkov)" #, java-format msgid "{0} detections" msgstr "{0} detekovaných objektov" #, java-format msgid "{0} downloaded images" msgstr "{0} stiahnutých obrázkov" #, java-format msgid "{0} images in total" msgstr "{0} obrázkov spolu" #, java-format msgid "{0} images in {1} sequences" msgstr "{0} obrázkov v {1} postupnostiach" #, java-format msgid "{0} images submitted, Changeset key: {1}, State: {2}" msgstr "{0} obrázkov odoslaných; kľúč sady zmien: {1}, stav: {2}" #, java-format msgid "{0} imported images" msgstr "{0} importovaných obrázkov" #, java-format msgid "{0} sequences, each containing between {1} and {2} images (ø {3})" msgstr "{0} postupností, každá obsahuje medzi {1} a {2} obrázkov (ø {3})" #. Plugin description for Mapillary msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com" msgstr "Umožňuje používateľovi pracovať s obrázkami na mapillary.com"