# Translations for the JOSM plugin 'Mapillary' (pt) # Copyright (C) 2018 # This file is distributed under the same license as the josm-plugin_Mapillary package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: josm-plugin_Mapillary v1.5.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-21 21:47+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: floscher, 2018\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/josm/teams/2544/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "2 images joined" msgstr "2 imagens unidas" msgid "2 images unjoined" msgstr "2 imagens separadas" #, java-format msgid "" "A tag with key {0} is already present on the selected OSM object." msgstr "" "A etiqueta com a chave {0} já existe no objeto do OSM selecionado." msgid "Add Mapillary tag" msgstr "Adicionar etiqueta Mapillary" msgid "All images in a directory" msgstr "Todas as imagens de uma pasta" msgid "All map objects loaded." msgstr "Todos os objetos do mapa carregados." msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #, java-format msgid "Changeset upload failed with {0} error ''{1} {2}''!" msgstr "O envio do conjunto de alterações falhou com {0} erro ''{1} {2}''!" msgid "Choose signs" msgstr "Escolher sinais" msgid "Continues with the paused walk." msgstr "Continua o modo a pé." msgid "Copy key" msgstr "Copiar chave" msgid "Could not import a geotagged image to the Mapillary layer!" msgstr "" "Não foi possível importar a imagem geo-referenciada para a camada Mapillary!" #, java-format msgid "Could not import the directory ''{0}''!" msgstr "Não foi possível importar a pasta ''{0}''!" #, java-format msgid "Could not import the image ''{0}''!" msgstr "Não foi possível importar a imagem ''{0}''!" #, java-format msgid "Could not open the URL {0} in a browser" msgstr "Não foi possível abrir o URL {0} no navegador de internet" #, java-format msgid "Could not read from URL {0}!" msgstr "Não foi possível ler do URL {0}!" msgid "Current Mapillary changeset" msgstr "Conjunto de alterações Mapillary atual" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Cut off sequences at download bounds" msgstr "Cortar sequências nos limites do descarregamento" msgid "Days" msgstr "Dias" msgid "Delete after upload" msgstr "Eliminar após o envio" #, java-format msgid "Deleted {0} image" msgid_plural "Deleted {0} images" msgstr[0] "{0} imagem eliminada" msgstr[1] "{0} imagens eliminadas" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Display hour when the picture was taken" msgstr "Mostrar a hora a que a fotografia foi tirada" msgid "Displays detail information on the currently selected Mapillary image" msgstr "" "Mostra informação detalhada sobre a imagem atual selecionada do Mapillary" msgid "Displays the layer displaying the map objects detected by Mapillary" msgstr "Mostra a camada com os objetos do mapa detetados pelo Mapillary" #, java-format msgid "" "Do you really want to replace the current value {0} with the new " "value {1}?" msgstr "" "Quer mesmo substituir o valor atual {0} com o novo valor {1}?" msgid "Download Mapillary images in current view" msgstr "Descarrregar imagens Mapillary na vista atual" msgid "Download mode" msgstr "Modo de descarregamento" msgid "Downloaded images" msgstr "Imagens descarregadas" msgid "Downloading" msgstr "A descarregar" msgid "Downloading Mapillary images" msgstr "A descarregar imagens Mapillary" msgid "Downloading map objects failed!" msgstr "Não foi possível descarregar objetos do mapa!" msgid "Downloading map objects…" msgstr "A descarregar objetos do mapa..." #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Enable experimental beta-features (might be unstable)" msgstr "Ativar funcionalidades experimentais beta (pode ser instável)" msgid "Explore" msgstr "Explorar" msgid "Export all images" msgstr "Exportar todas as imagens" msgid "Export selected images" msgstr "Exportar imagens selecionadas" msgid "Export selected sequence" msgstr "Exportar sequência selecionada" msgid "Finished upload" msgstr "Envio terminado" msgid "Follow selected image" msgstr "Seguir a imagem selecionada" msgid "From existing image layer" msgstr "Da camada de imagens existente" msgid "From which source do you want to import images to the Mapillary layer?" msgstr "De que fontes quer importar as imagens para a camada Mapillary?" #. i18n: traffic sign msgid "Give way" msgstr "Cedência de passagem" msgid "Go forward" msgstr "Avançar" msgid "Go to setting and log in to Mapillary before uploading." msgstr "" "Vá às preferências e autentique-se no Mapillary antes de enviar dados." msgid "I got it, close this." msgstr "Entendido, fechar isto." msgid "Image actions" msgstr "Ações de imagem" msgid "Image detections" msgstr "Deteções de imagem" msgid "Image info" msgstr "Informações da imagem" msgid "Image key" msgstr "Chave da imagem" msgid "Images from my file system" msgstr "Imagens do meu computador" msgid "Import" msgstr "Importar" msgid "Import exception" msgstr "Erro de importação" msgid "Import local pictures" msgstr "Importar imagens locais" msgid "Import pictures" msgstr "Importar imagens" msgid "Import pictures into Mapillary layer" msgstr "Importar imagens para a camada Mapillary" msgid "Imported images" msgstr "Imagens importadas" #, java-format msgid "Imported {0} image" msgid_plural "Imported {0} images" msgstr[0] "{0} imagem importadas" msgstr[1] "{0} imagens importadas" #. i18n: traffic sign msgid "Intersection danger" msgstr "Cruzamento" msgid "Join mode" msgstr "Modo de unir" msgid "Join/unjoin pictures" msgstr "Unir/Separar imagens" msgid "Jump to blue" msgstr "Ir para o azul" msgid "Jump to red" msgstr "Ir para o vermelho" msgid "Jumps to the picture at the other side of the blue line" msgstr "Mostra a imagem na extremidade da linha azul" msgid "Jumps to the picture at the other side of the red line" msgstr "Mostra a imagem na extremidade da linha vermelha" msgid "Key copied to clipboard" msgstr "Chave copiada para a área de transferência" msgid "Login" msgstr "Iniciar sessão" msgid "Login successful, return to JOSM." msgstr "Autenticação bem sucedida, retorne ao JOSM." msgid "Logout" msgstr "Terminar sessão" #. i18n: traffic sign msgid "Mandatory direction (any)" msgstr "Sentido obrigatório" msgid "Mapillary" msgstr "Mapillary" msgid "Streetside" msgstr "Streetside" msgid "Mapillary Images" msgstr "Imagens Mapillary" msgid "Mapillary changeset" msgstr "Conjunto de alterações Mapillary" msgid "Mapillary filter" msgstr "Filtro Mapillary" msgid "Mapillary history" msgstr "Histórico Mapillary" msgid "Mapillary layer" msgstr "Camada Mapillary" msgid "Mapillary login" msgstr "Autenticação Mapillary" msgid "Mapillary object layer" msgstr "Camada de objetos Mapillary" msgid "Mapillary objects" msgstr "Objetos Mapillary" msgid "Months" msgstr "Meses" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Move to picture''s location with next/previous buttons" msgstr "Ver a localização da imagem seguinte com os botões seguinte/anterior" #, java-format msgid "Moved {0} image" msgid_plural "Moved {0} images" msgstr[0] "Movida {0} imagem" msgstr[1] "Movidas {0} imagens" msgid "Next picture" msgstr "Imagem seguinte" #. i18n: traffic sign msgid "No entry" msgstr "Sentido proibido" msgid "No image selected" msgstr "Nenhuma imagem selecionada" msgid "No images found" msgstr "Nenhuma imagem encontrada" #. i18n: traffic sign msgid "No overtaking" msgstr "Ultrapassagem proibida" #. i18n: traffic sign msgid "No parking" msgstr "Estacionamento proibido" #. i18n: traffic sign msgid "No turn" msgstr "Proibido virar" msgid "Not Logged in to Mapillary" msgstr "Não autenticado no Mapillary" msgid "Not older than: " msgstr "Não mais antigas que: " #. i18n: Spinner label in JOSM settings msgid "Number of images to be pre-fetched (forwards and backwards)" msgstr "Número de imagens a serem pré-carregadas (anteriores e seguintes)" msgid "Only images with signs" msgstr "Apenas imagens com sinais" msgid "Open Mapillary changeset dialog" msgstr "Abrir painel de conjunto de alterações Mapillary" msgid "Open Mapillary filter dialog" msgstr "Abrir janela de filtro Mapillary" msgid "Open Mapillary history dialog" msgstr "Abrir janela do histórico Mapillary" msgid "Open Mapillary layer" msgstr "Abrir camada Mapillary" msgid "Open Mapillary window" msgstr "Abrir janela Mapillary" msgid "Pause" msgstr "Pausa" msgid "Pauses the walk." msgstr "Pausa o modo a pé" #. i18n: traffic sign msgid "Pedestrian crossing" msgstr "Passadeira" msgid "Play" msgstr "Iniciar" #, java-format msgid "Press \"{0}\" to download images" msgstr "Carregue em \"{0}\" para descarregar as imagens" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Preview images when hovering its icon" msgstr "Pré-visualizar imagens ao passar com o cursor sobre o ícone" msgid "Previous picture" msgstr "Imagem anterior" msgid "Redo" msgstr "Refazer" msgid "Reset" msgstr "Repor" msgid "Rewrite imported images" msgstr "Tornar a gravar as imagens importadas" #. i18n: traffic sign msgid "Roundabout" msgstr "Rotunda" msgid "Select a directory" msgstr "Selecionar diretório" msgid "Select directory to import images from" msgstr "Selecione a pasta com imagens a importar" msgid "Select mode" msgstr "Modo de seleção" msgid "Select the images you want to import" msgstr "Selecione as imagens que quer importar" msgid "Sequence key" msgstr "Chave da sequência" msgid "Show detections on top of image" msgstr "Mostrar deteções por cima da imagem" msgid "Shows the next picture in the sequence" msgstr "Mostra a próxima imagem na sequência de imagens" msgid "Shows the previous picture in the sequence" msgstr "Mostra a imagem anterior na sequência de imagens" #. i18n: traffic sign msgid "Speed limit" msgstr "Limite de velocidade" #. i18n: traffic sign msgid "Stop" msgstr "Sinal de Stop" msgid "Stops the walk." msgstr "Pára o modo a pé." msgid "Submit changeset" msgstr "Enviar conjunto de alterações" msgid "Submit the current changeset" msgstr "Enviar conjunto de alterações atual" #. CHECKSTYLE.OFF: LineLength msgid "Submit the current changeset to Mapillary" msgstr "Enviar conjunto de alterações atual para o Mapillary" msgid "Submitting Mapillary Changeset" msgstr "Enviar Conjunto de Alterações Mapillary" msgid "Submitting changeset to server…" msgstr "A enviar o conjunto de alterações para o servidor..." msgid "Supported image formats (JPG and PNG)" msgstr "Formatos de imagem suportados (JPG e PNG)" msgid "Tag conflict" msgstr "Conflito de etiquetas" msgid "There are currently no layers with geotagged images!" msgstr "Não existem neste momento camadas com imagens geo-referenciadas!" msgid "Too many map objects, zoom in to see all." msgstr "Demasiados objetos, aproxime para os ver a todos." #, java-format msgid "Total Mapillary images: {0}" msgstr "Total de imagens Mapillary: {0}" #, java-format msgid "Turned {0} image" msgid_plural "Turned {0} images" msgstr[0] "Virada {0} imagem" msgstr[1] "Viradas {0} imagens" msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #. i18n: traffic sign msgid "Uneven road" msgstr "Lomba" msgid "Update" msgstr "Atualizar" #, java-format msgid "Uploading: {0}" msgstr "A enviar: {0}" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "Use 24 hour format" msgstr "Usar formato 24 horas" msgid "User" msgstr "Utilizador" msgid "View in browser" msgstr "Ver no navegador" msgid "Wait for full quality pictures" msgstr "Esperar pelas imagens em alta qualidade" msgid "Walk mode" msgstr "Modo a pé" #. i18n: Checkbox label in JOSM settings msgid "" "When opening Mapillary image in web browser, show the blur editor instead of" " the image viewer" msgstr "" "Ao abrir a imagem Mapillary no navegador de Internet, mostrar o editor de " "desfocagem em vez do visualizador de imagens" msgid "Which image layers do you want to import into the Mapillary layer?" msgstr "Que camadas de imagens quer importar para a camada Mapillary?" msgid "Years" msgstr "Anos" msgid "You are currently not logged in." msgstr "Neste momento não está autenticado." #, java-format msgid "You are logged in as ''{0}''." msgstr "Está autenticado como ''{0}''." msgid "You are not logged in, please log in to Mapillary in the preferences" msgstr "" "Não está autenticado, por favor entre na sua conta do Mapillary nas " "preferências" #, java-format msgid "You have successfully uploaded {0} images to mapillary.com" msgstr "Enviou com sucesso {0} imagens para mapillary.com" msgid "Zoom to selected image" msgstr "Aproximar a imagem selecionada" msgid "Zoom to the currently selected Mapillary image" msgstr "Ver de perto a imagem Mapillary atualmente selecionada" msgid "approved" msgstr "aprovado" #. i18n: download mode for Mapillary images msgid "areas with downloaded OSM-data" msgstr "áreas com dados descarregados do OSM" #. i18n: download mode for Mapillary images msgid "everything in the visible area" msgstr "tudo na área visível" msgid "image has no key" msgstr "A imagem não tem chave" #. i18n: download mode for Mapillary images msgid "only when manually requested" msgstr "apenas quando pedido manualmente" msgid "pending" msgstr "pendente" msgid "rejected" msgstr "regeitado" msgid "sequence has no key" msgstr "a sequência não tem chave" msgid "unknown user" msgstr "utilizador desconhecido" #, java-format msgid "" "{0}\n" "Could not read map objects from URL\n" "{1}!" msgstr "" "{0}\n" "Não foi possível ler os objetos do mapa do URL\n" "{1}!" #. i18n: {0} is the layer name, {1} the number of images in it #, java-format msgid "{0} ({1} images)" msgstr "{0} ({1} imagens)" #, java-format msgid "{0} detections" msgstr "{0} deteções" #, java-format msgid "{0} downloaded images" msgstr "{0} imagens descarregadas" #, java-format msgid "{0} images in total" msgstr "{0} de imagens no total" #, java-format msgid "{0} images in {1} sequences" msgstr "{0} imagens em {1} sequências" #, java-format msgid "{0} images submitted, Changeset key: {1}, State: {2}" msgstr "" "{0} imagens submetidas, Chave do Conjunto de Alterações: {1}, Estado: {2}" #, java-format msgid "{0} imported images" msgstr "{0} imagens importadas" #, java-format msgid "{0} sequences, each containing between {1} and {2} images (ø {3})" msgstr "{0} sequências, cada uma contendo entre {1} e {2} imagens (ø {3})" #. Plugin description for Mapillary msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com" msgstr "" "Permite usar fotografias geo-referenciadas ao nível da rua do site " "mapillary.com; Depois de instalado este módulo, está disponível o menu " "Imagens de Fundo>Mapillary, que adiciona uma camada \"Mapillary\" e abre um " "painel lateral direito mostrando fotografias tiradas por utilizadores do " "mapillary.com das ruas e locais em geral para ajudar a mapear. Notar que as " "fotografias e os ícones e linhas do percurso na área de desenho podem " "demorar alguns segundos a aparecer (são carregadas automaticamente tal como " "as imagens de satélite do Bing). Caso não apareça nada na camada Mapillary é" " porque ainda ninguém tirou fotografias nesse local."