wiki:Ru:Translations

Version 3 (modified by ak74, 13 months ago) (diff)

--

Translation incomplete

Перевод

StartupPage перевод

Перевод страницы с сообщениями, появляющейся при запуске JOSM, можно изменить по ссылке StartupPageSource.

Эта страница имеет специальный формат:

  • Каждая строка "en:" указывает на начало нового перевода
  • Каждая строка на другом языке является переводом предшествующей строки на английском языке
  • Каждая строка без пометок показывается "как есть" (Each line without specifics is taken as is.)
  • Строки, начинающиеся с "#" игнорируются.

Примечание: Между сообщениями не всегда присутствуют пустые строки, поэтому будьте осторожны - не путайте сообщения и не забудьте перевести какое-либо из них!

Переводя с английского всегда имеете в виду, что перевод требует творческого подхода и адаптации к вашей речи. Если вы неуверенны, просто добавьте перед кодом языка "х", так перевод сохранится, но не будет отображаться

Пожалуйста, располагайте ваши переводы упорядоченно, в порядке алфавита аббревиатур языка. (Please sort the entries by the language abbreviation!)

При нажатии "Предварительный просмотр страницы" или "Отправить изменения" для перевода, вам будет показана страница, состоящая из нескольких разделов, для каждого языка отдельно. Строки, отмеченные "EN", содержат не переведенный текст, X - отмечаются строки, которые были изъяты в связи с изменением текста.

Далее приведена таблица, отображающая состояние перевода StartupPage:

  • Желтым: Перевод требует обновления
  • Зеленым: Перевод актуален
  • Числа показывают:
    • первое: количество непереведенных строк
    • второе: количество строк с устаревшим переводом

arbgcsdadeelenen_AUen_GBeseteufifrhrhuisitjanlplptpt_BRrusksvukzh_CNzh_TW
16 + 314 + 10 + 00 + 00 + 014 + 10 + 027 + 027 + 00 + 07 + 016 + 214 + 10 + 016 + 30 + 016 + 30 + 00 + 00 + 01 + 014 + 127 + 10 + 014 + 114 + 10 + 014 + 114 + 1

VersionHistory перевод

Перевод старых стартовых сообщений JOSM возможно изменить на странице VersionHistorySource.

Она имеет такой же формат, как и предыдущая.

arbgcsdadeelenesetfifrhrhuisitjanlplptrusksvukzh_CNzh_TW
144 + 0121 + 10 + 058 + 00 + 0121 + 00 + 00 + 073 + 178 + 00 + 0144 + 0104 + 0144 + 025 + 047 + 10 + 074 + 089 + 00 + 0113 + 0114 + 040 + 0106 + 094 + 0

Перевод интерфейса JOSM

Translation of the program texts is done at Launchpad.

The Java translation has some specialities which must be remembered when translating:

  • The ' sign is a special character. It must be escaped by another ', so '' means a single quote in resulting display.
  • For languages with heavy usage of this character the typographic ’ may be used instead of the escaping (looks better when translating, in the final software a user will hardly see the difference).
  • Don't use the message formating brackets {}, or when, then escape each with single quotes like '{' or '}'.

Changes made in Launchpad will be imported into JOSM for all languages which are already in JOSM. The JOSM team will try to update the text data at least every second week.

New languages will be added to JOSM when there are at least 2000 translated strings. Please start with main user interface to reach best results.

A short description how to add new language support for test purposes, when 2000 strings limit is not yet reached:

  • Create the language files and store them in the plugin file:
    • Language files are stored in directory "data" of JOSM and named with the lowercase language code with extension .lang.
    • These files are always a set. The English base file and the translation files must be created together or they will not work correctly.
    • The Perl script i18n.pl must be called with a destination directory and the .po files to create translation data.
  • Add you language in init() function of I18n.java.
    • You need to specify a proper code for the plural mode of your language.
    • A description of the plural calculations can be found in the .po file downloaded from Launchpad.
    • If none of the existing modes matches your language, you need to add one in the PluralMode enumeration and in pluralEval() function.
    • For some special languages it is necessary to add workaround code in LanguageInfo.java to translate between Java language code and the newer codes used on Launchpad

Current JOSM translation status active in the software (only JOSM core, no plugins) is shown in following table.

language codenormal stringsplural numberplural stringscomplete plural setstotal
en 5830 2228 (228)114100.01000
bg 2480 276 (228)3842.24258
ca 5658 2224 (228)11297.1973
cs 4854 3303 (342)10183.68416
da 5299 2228 (228)11491.2919
de 5830 2228 (228)114100.01000
el 3013 2134 (228)6751.95248
en_AU 3542 2156 (228)5861.06139
en_GB 3630 2166 (228)6362.76337
es 5366 2216 (228)10892.1928
et 2429 288 (228)4441.54258
eu 2417 286 (228)4341.34159
fi 3304 2160 (228)8057.25743
fr 5640 2224 (228)11296.8973
gl 3511 2140 (228)7060.36040
hu 4765 2190 (228)9581.88218
id 5427 1112 (114)11293.2937
it 5830 2228 (228)114100.01000
ja 5826 1114 (114)11499.91000
nb 2341 262 (228)3139.74060
nl 5793 2228 (228)11499.4991
pl 4718 3252 (342)8480.58119
pt 5589 2224 (228)11296.0964
pt_BR 3786 2182 (228)9165.56634
ru 5808 3342 (342)11499.61000
sk 5496 3333 (342)11194.4946
sv 3298 2134 (228)6756.75743
tr 2011 249 (228)1834.03466
uk 5830 3342 (342)114100.01000
zh_CN 5432 1114 (114)11493.3937
zh_TW 4428 195 (114)9576.17624

Интерактивная справка JOSM

Полный список всех страниц интерактивной справки находится на странице Help Topics List. Этот перечень создается автоматически, но тем не менее, может быть неполным. Смотрите следующий раздел о том, как делается перевод.

Перевод страниц

JOSM использует простой метод - добавление кода языка перед именем станицы. Вы можете найти или добавить код вашего языка на странице TracLanguages.

Каждая базовая англоязычная страница содержит обращение к макросу [[TranslatedPages]] в верхней части страницы. Этот макрос создает небольшое меню, содержащее все существующие переводы данной страницы на другие языки. Каждая переведенная страница должна содержать обращение к тому же макросу, но для него должен быть еще указан номер версии (revision) базовой страницы, с которой делался перевод, как это показано на рисунке:

Setting the revision number

Если версия базовой страницы новее, чем указано в переведенной странице (кто-то обновил англоязычный вариант), то в списке доступных переводов появляется специальный пункт, показывающий номера переведенной версии и новейшей англоязычной версии. При нажатии на этот пункт приводятся перечень отличий между версиями, который можно использовать для обновления перевода. Во время обновления перевода необходимо увеличить номер версии в строке [[TranslatedPages((revision=xx))]] до текущей англоязычной версии, и дополнительный пункт меню исчезнет.

Display of differences in english page

Некоторые замечания:

  • It is possible to access image from English base page (or any other page) also in translated page by using the page in the link: deprecated icon
    • It is nice if screenshots are offered in the native language althought the English version is also accepted and less work.
  • Links inside the texts should go to translated pages or to English page when not yet translated (marked with (En) or something alike)
  • Pages should be consistent, so when adding new stuff, update the English base page also (except for language specific things)

See the macro description for more information about this macro.

Pages can be marked as incomplete or old when the parameter outdated is added to the translation macro (separated by a comma from other parameters). Behind the parameter a text describing the reason must be appended with an equal sign. Commas must be escaped with a backslash.

Example: [[TranslatedPages(revision=12,outdated=Translation is incomplete\, last part missing.]]

Outdated messages from the English base page can be copied in translation, but probably it is better to have them at base page only. This allows to separate translation related issues (translated pages) from content related issues (base page).

The list of outdated pages shows all outdated pages and the related comments.

The following are automatically generated statistics showing errors in the [[TranslatedPages]] macro or outdated and missing pages.

Таблица состояния переводов

  • Красный: На странице ошибка (см. список ниже)
  • Жёлтый: Требуется обновить перевод
  • Зелёный: Перевод актуален
  • Серый: Страница отсутствует

Applet?
Changelog?
DevelopersGuide/StyleGuide?
Download
Help
Help/Action/About?
Help/Action/AddNode
Help/Action/AdjacentNodes?
Help/Action/AdjacentWays?
Help/Action/AlignInCircle
Help/Action/AlignInLine
Help/Action/AudioBack?
Help/Action/AudioFaster?
Help/Action/AudioFwd?
Help/Action/AudioNext?
Help/Action/AudioPlayPause?
Help/Action/AudioPrev?
Help/Action/AudioSlower?
Help/Action/AutoSave?
Help/Action/ChooseTrackVisibility?
Help/Action/CloseChangeset
Help/Action/CombineWay
Help/Action/ConvertToDataLayer?
Help/Action/ConvertToGpxLayer?
Help/Action/Copy
Help/Action/CreateCircle
Help/Action/CreateCircleArc?
Help/Action/Delete
Help/Action/DistributeNodes
Help/Action/Download
Help/Action/DownloadObject
Help/Action/DownloadParentWaysAndRelation
Help/Action/Draw
Help/Action/Duplicate
Help/Action/EditDelete?
Help/Action/Exit
Help/Action/Extrude
Help/Action/FastDrawingMode
Help/Action/FollowLine
Help/Action/FullscreenView
Help/Action/GPXLayerCustomizeLineDrawing?
Help/Action/GpxExport
Help/Action/Help?
Help/Action/ImportAudio?
Help/Action/ImportImages?
Help/Action/ImproveWayAccuracy
Help/Action/InfoAboutElements
Help/Action/InfoAboutElementsWeb
Help/Action/JoinAreas
Help/Action/JoinNodeWay
Help/Action/LayerCustomizeColor?
Help/Action/LayerInfo?
Help/Action/MakeAudioMarkerAtPlayHead?
Help/Action/MarkersFromNamedPoints?
Help/Action/MergeLayer
Help/Action/MergeNodes
Help/Action/MergeSelection
Help/Action/MiddleNodes?
Help/Action/Mirror
Help/Action/Move?
Help/Action/MoveNode
Help/Action/NewLayer
Help/Action/ObjectHistory
Help/Action/ObjectHistoryWeb
Help/Action/Open
Help/Action/OpenLocation
Help/Action/OpenRecent
Help/Action/OrthogonalizeShape
Help/Action/Parallel?
Help/Action/Paste
Help/Action/PasteTags
Help/Action/Preferences
Help/Action/Purge
Help/Action/Redo
Help/Action/RenameLayer?
Help/Action/ReverseWays
Help/Action/Save
Help/Action/SaveAs
Help/Action/Search
Help/Action/Select
Help/Action/SelectAll
Help/Action/SelectAllIntersectingWays?
Help/Action/SelectAreaBoundary?
Help/Action/SelectConnectedWays?
Help/Action/SelectIntersectingWays?
Help/Action/SelectLastModifiedNodes?
Help/Action/SelectLastModifiedWays?
Help/Action/SelectWayNodes?
Help/Action/ShowHideTextIcons?
Help/Action/ShowStatusReport?
Help/Action/SimplifyWay
Help/Action/SplitWay
Help/Action/SynchronizeAudio?
Help/Action/UnGlue
Help/Action/Undo
Help/Action/UndoSelection?
Help/Action/UnselectAll
Help/Action/UnselectNodes?
Help/Action/UpdateData
Help/Action/UpdateModified
Help/Action/UpdateSelection
Help/Action/Upload
Help/Action/UploadSelection
Help/Action/ViewportFollowing
Help/Action/WireframeToggle
Help/Action/Zoom
Help/Action/ZoomIn
Help/Action/ZoomOut
Help/Action/ZoomToConflict
Help/Action/ZoomToData
Help/Action/ZoomToDownload
Help/Action/ZoomToLayer
Help/Action/ZoomToNext
Help/Action/ZoomToPrevious
Help/Action/ZoomToSelection
Help/AudioMapping
Help/AudioMapping/Calibration?
Help/AudioMapping/GPSWaypoints?
Help/AudioMapping/SeparateClips?
Help/AudioMapping/SeparateClipsByTime?
Help/AudioMapping/Synchronization
Help/AudioMapping/VocalWaypoints?
Help/CommandLineOptions?
Help/Concepts/Changeset
Help/Concepts/Conflict
Help/Concepts/Coordinates?
Help/Concepts/Object
Help/Dialog/AddValue?
Help/Dialog/ChangesetListDialog
Help/Dialog/ChangesetManager
Help/Dialog/ChangesetQueryDialog?
Help/Dialog/CommandStack?
Help/Dialog/Conflict
Help/Dialog/ConflictList
Help/Dialog/EditValue?
Help/Dialog/Filter
Help/Dialog/History
Help/Dialog/LayerList
Help/Dialog/MapPaint?
Help/Dialog/OAuthAuthorisationWizard
Help/Dialog/Password?
Help/Dialog/Properties
Help/Dialog/RelationEditor
Help/Dialog/RelationList?
Help/Dialog/SelectionList?
Help/Dialog/UserList?
Help/Dialog/Validator
Help/EditToolbar
Help/ErrorMessages?
Help/ExpertMode?
Help/HowTo/ValidatorExamples?
Help/MainToolbar
Help/MapView
Help/Menu/Audio
Help/Menu/Edit
Help/Menu/File
Help/Menu/GPXLayer?
Help/Menu/Help
Help/Menu/Imagery
Help/Menu/ImageryContextMenu?
Help/Menu/Marker?
Help/Menu/OSMLayer?
Help/Menu/PhotoLayer?
Help/Menu/Presets
Help/Menu/PropertiesMenu?
Help/Menu/Tools
Help/Menu/Validator?
Help/Menu/View
Help/Plugin/ContourMerge?
Help/Plugin/PicLayer?
Help/Plugin/Scripting?
Help/Plugin/TurnRestrictions
Help/Plugin/UtilsPlugin2?
Help/Plugin/Wikipedia?
Help/Plugins?
Help/Preferences/Advanced?
Help/Preferences/Audio?
Help/Preferences/Connection?
Help/Preferences/Display?
Help/Preferences/Imagery?
Help/Preferences/ImportExport?
Help/Preferences/Map
Help/Preferences/Plugins
Help/Preferences/RemoteControl?
Help/Preferences/Shortcuts?
Help/Preferences/Toolbar?
Help/Preferences/Validator
Help/ResetPreferences?
Help/SystemRequirements
Help/ToggleDialogs
HowTo
HowTo/JOSM-under-Linux?
InstallNotes?
Introduction
ManualPage?
NameTemplate?
OutdatedPages?
Plugin changelog?
Plugins
Presets?
Releases?
ServerCertificate?
Shortcuts
StartupPage
Styles?
TaggingPresets?
Translations
USB_Stick
VersionHistory
WikiStart

Языковая специфика перевода

Каждый язык имеет особые правила перевода терминов и текстов JOSM и OpenStreetMap.

Словарь

Можете почитать здесь: Перевод Ubuntu