Changes between Version 9 and Version 10 of Ru:Translations
- Timestamp:
- 2017-10-25T12:26:39+02:00 (7 years ago)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
-
Ru:Translations
v9 v10 1 [[TranslatedPages(revision= 37,outdated=table head untranslated)]]1 [[TranslatedPages(revision=53,outdated=table head untranslated)]] 2 2 3 3 = Перевод = 4 4 5 [[PageOutline(2-4,,inline)]] 5 Эта страница содержит подробную информацию о переводе JOSM. 6 6 7 == [wiki:StartupPage] перевод == 7 [[PageOutline(2-10,Содержание)]] 8 9 == Перевод [wiki:StartupPage]== 8 10 9 11 Перевод страницы с сообщениями, появляющейся при запуске JOSM, можно изменить по ссылке [wiki:StartupPageSource]. … … 12 14 * Каждая строка "en:" указывает на начало нового перевода 13 15 * Каждая строка на другом языке является переводом предшествующей строки на английском языке 14 * Каждая строка без пометок показывается "как есть" (Each line without specifics is taken as is.)15 * Строки, начинающиеся с "#" игнорируются.16 * Каждая строка без пометок показывается "как есть" 17 * Строки, начинающиеся с "#", игнорируются. 16 18 17 19 Примечание: Между сообщениями не всегда присутствуют пустые строки, поэтому будьте осторожны - не путайте сообщения и не забудьте перевести какое-либо из них! 18 20 19 Переводя с английского всегда имеете в виду, что перевод требует творческого подхода и адаптации к вашей речи. Если вы неуверенны, просто добавьте перед кодом языка "х", так перевод сохранится, но не будет отображаться21 Переводя с английского, всегда имеете в виду, что перевод требует творческого подхода и адаптации к вашей речи. Если вы неуверенны, просто добавьте перед кодом языка "х", так перевод сохранится, но не будет отображаться 20 22 21 Пожалуйста, располагайте ваши переводы упорядоченно, в порядке алфавита аббревиатур языка. (Please sort the entries by the language abbreviation!)23 Пожалуйста, располагайте ваши переводы упорядоченно, в порядке алфавита аббревиатур языка. 22 24 23 25 При нажатии "Предварительный просмотр страницы" или "Отправить изменения" для перевода, вам будет показана страница, состоящая из нескольких разделов, для каждого языка отдельно. Строки, отмеченные "EN", содержат не переведенный текст, X - отмечаются строки, которые были изъяты в связи с изменением текста. … … 27 29 * Зеленым: Перевод актуален 28 30 * Числа показывают: 29 * первое: количество неперевед енных строк31 * первое: количество непереведённых строк 30 32 * второе: количество строк с устаревшим переводом 31 33 32 34 [[MOTD(status|StartupPageSource)]] 33 35 34 == [wiki:VersionHistory] перевод==36 == Перевод [wiki:VersionHistory истории версий] == 35 37 36 Перевод старых стартовых сообщений JOSM возможно изменить на странице [wiki:VersionHistorySource] .38 Перевод старых стартовых сообщений JOSM возможно изменить на странице [wiki:VersionHistorySource] для текущего года. Для предшествующих годов (с 2008 до прошлого года) на странице этого года (например, [wiki:VersionHistorySource/2011]). 37 39 38 40 Она имеет такой же формат, как и предыдущая. 39 41 40 [[ MOTD(status|VersionHistorySource)]]42 [[VersionHistoryIndex(status)]] 41 43 42 44 == Перевод интерфейса JOSM == … … 47 49 48 50 Перевод Java-программ имеет особенности, которые следует учитывать: 49 * Знак ' - специальный символ. В строке его нужно повторить дважды, чтобы увидеть на экране .51 * Знак ' - специальный символ. В строке его нужно повторить дважды, чтобы увидеть на экране (т.е. !'' для одного апострофа). 50 52 * Вместо ' можно использовать ’ - знак ударения (не надо нагромождать задваивания, на вид мало отличается от одиночной кавычки) 53 * Этот символ с кодом U+2019 называется RIGHT SINGLE QUOTATION MARK 54 * В Linux этот символ доступен с помощью комбинации клавиш <ALT-GR>+<SHIFT>+<N> 55 * В Windows символ доступен при нажатии <ALT> и наборе 0146 на цифровом блоке клавиатуры 51 56 * Не используйте фигурные скобки. Или заключайте их в одиночные кавычки: '{' или '}'. 52 57 53 Изменения, сделанные в Launchpad будут импортированы в JOSM для всех языков, которые входят в дистрибутив. Команда разработчиков JOSM старается делать это каждые 2 недели. 58 Все сообщения снабжены ссылкой на место в исходном коде, где они встречаются. Это может помочь понять смысл переводимого сообщения. Исходные коды можно найти здесь: 59 * [source:josm/trunk/src/org/openstreetmap/josm основной исходный код JOSM] или [source:josm/trunk полный исходный код JOSM] 60 * [osm:source:applications/editors/josm/plugins модули JOSM] 61 * источники, начинающиеся с **trans_** сконвертированы из файлов данных 62 * trans_maps.java: [/maps наш список фоновых изображений (подложек)] 63 * trans_plugins.java: [/plugin тексты описаний для модулей] 64 * trans_presets.java: [source:josm/trunk/data/defaultpresets.xml встроенные заготовки] 65 * trans_surveyor.java: [osm:source:applications/editors/josm/plugins/surveyor/resources/surveyor.xml файл настроек модуля surveyor] 66 67 Изменения, сделанные в Launchpad, будут импортированы в JOSM для всех языков, которые входят в дистрибутив. Как правило, команда разработчиков JOSM старается делать это один или два раза перед выпуском новой стабильной (tested) версии (что происходит обычно в конце каждого месяца, см. [/roadmap дорожную карту]). 54 68 55 69 Новый язык добавляется в дистрибутив JOSM, когда будет переведено на этот язык не менее 2000 строк . Пожалуйста, начните переводить с главного интерфейса. … … 67 81 * Для некоторых языков необходимо добавить "workaround code" в [source:trunk/src/org/openstreetmap/josm/tools/LanguageInfo.java LanguageInfo.java] для перевода между кодом языка Java и новыми кодами языков, используемыми Launchpad. 68 82 69 Текущий статус перевода интерфейса (только ядро JOSM , без модулей) показан в следующей таблице:83 Текущий статус перевода интерфейса (только ядро JOSM и сервер, без модулей) показан в следующей таблице: 70 84 71 [[JOSMTranslation(||||=language=||=normal strings=||=plural number=||=plural strings=||=complete plural sets=||||=total=||)]] 85 ||=Ядро JOSM=|| ||=Данные сервера JOSM=|| 86 || [[JOSMTranslation(||||=language=||=normal strings=||=plural number=||=plural strings=||=complete plural sets=||||=total=||)]] || || [[JOSMTranslation(||||=language=||=normal strings=||=plural number=||=plural strings=||=complete plural sets=||||=total=||,typedata)]] || 72 87 73 88 {{{ 74 89 #!comment 75 NOTE: This table misses all strings, which are not translated in at least 1 single additional language. This means it will be a bit too optimistic in case of newly added texts.90 ПРИМЕЧАНИЕ: В этой таблице отсутствуют все строки, которые не переведены хотя бы на один дополнительный язык. Это значит, что таблица будет немного чересчур оптимистична в случае новых добавленных текстов. 76 91 }}} 77 92 … … 83 98 == Перевод страниц == 84 99 85 JOSM использует простой метод - добавление кода языка перед именем станицы. Вы можете найти или добавить код вашего языка на странице [wiki:TracLanguages]. 86 87 Каждая базовая англоязычная страница содержит обращение к макросу {{{[[}}}{{{TranslatedPages]]}}} в верхней части страницы. Этот макрос создает небольшое меню, содержащее все существующие переводы данной страницы на другие языки. 88 Каждая переведенная страница должна содержать обращение к тому же макросу, но для него должен быть еще указан номер версии (revision) базовой страницы, с которой делался перевод, как это показано на рисунке: 89 90 [[Image(wiki:Translations:revision.png)]] 91 92 Если версия базовой страницы новее, чем указано в переведенной странице (кто-то обновил англоязычный вариант), то в списке доступных переводов появляется специальный пункт, показывающий номера переведенной версии и новейшей англоязычной версии. При нажатии на этот пункт приводятся перечень отличий между версиями, который можно использовать для обновления перевода. Во время обновления перевода необходимо увеличить номер версии в строке {{{[[}}}{{{TranslatedPages((revision=xx))]]}}} до текущей англоязычной версии, и дополнительный пункт меню исчезнет. 93 94 [[Image(wiki:Translations:diff.png)]] 95 96 Некоторые замечания: 97 * Можно получить доступ к изображениям с английской базовой страницы (или любой другой) с помощью ссылки: {{{[[Image(wiki:Styles:Mappaint_deprecated.png)]]}}} [[Image(wiki:Styles:Mappaint_deprecated.png)]] (пример) 98 * Хотя лучше делать скриншоты на родном языке, но на английском также допустимы и их монтирование занимает меньше времени 99 * Ссылки в текстах должны вести на переведённые страницы (или на оригинал, если перевода ещё нет) 100 * Страницы должны быть согласованы, так что при добавлении нового материала, обновите базовую английскую страницу (если это не касается только определённого языка) 101 102 Посмотрите [WikiMacros#TranslatedPages-macro TranslatedPages-macro description] чтобы узнать подробнее о нём и других макросах wiki. 103 104 Страницы могут быть помечены как неполные или устаревшие параметром '''outdated''', отделённым запятой от других параметров. За параметром через знак равенства можно указать причину. Запятые должны быть экранированы обратным слэшем. 105 106 Пример: 107 {{{[[}}}{{{TranslatedPages(revision=12,outdated=Перевод неполный\, отсутствует последняя часть.]]}}} 108 109 Устаревшие сообщения могут быть скопированы с базовой страницы в страницу перевода, но лучше их иметь только в базовой странице. Это позволит отделить вопросы, связанные с переводом от вопросов, связанных с содержимым. 110 111 [wiki:OutdatedPages Список устаревших страниц] содержит все устаревшие страницы и связанные с этим комментарии. 112 113 Далее следует автоматически сгенерированная {{{[[}}}{{{TranslatedPages]]}}} таблица состояния переводов всех страниц и (при наличии) таблица страниц с ошибками. 114 115 === Таблица состояния переводов === 116 117 * Красный: На странице ошибка (см. список ниже) 118 * Жёлтый: Требуется обновить перевод 119 * Зелёный: Перевод актуален 120 * Серый: Страница отсутствует 121 122 {{{ 123 #!comment 124 When translating this page, don't copy the macro as is, but use [[TranslatedPages(showstatus,lang=De)]] (for German), so only the relevant information for your language is printed. 125 }}} 126 [[TranslatedPages(showstatus,lang=Ru)]] 127 128 [[TranslatedPages(showproblems,silent)]] 100 Смотрите в разделе [wiki:Ru:Translations/Wiki Перевод страниц] подробную информацию и статистику переводов wiki-страниц JOSM. 129 101 130 102 == Языковая специфика перевода ==