| 46 | | Die Übersetzung der Programmtexte erfolgt auf der [https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm Launchpad]-Plattform. |
| | 46 | Die Übersetzung der Programmtexte erfolgt auf der [https://translations.launchpad.net/josm/trunk/ Launchpad]-Plattform. |
| | 47 | |
| | 48 | Die Java-Übersetzung hat einige Besonderheiten, welche beim Übersetzen beachtet werden müssen: |
| | 49 | * Das '-Zeichen is eine Spezialzeichen. Es muss mit einem zweiten ' versehen werden, so ergibt !'' nur ein einzelnes Anführungszeichen an. |
| | 50 | * Für Sprachen mit starker Nutzung dieses Zeichens, kann das typographische Zeichen ’ anstatt der Verdopplung genutzt werden (dies sieht beim Übersetzen besser aus, in der fertigen Software wird ein Nutzer kaum einen Unterschied sehen). |
| | 51 | * Die Klammern für Nachrichtenformatierung {} sollten nicht genutzt werden. Wenn doch, müssen sie in jedem Fall mit einfachen Anführungszeichen umgeben werden: '{' oder '}'. |
| | 52 | |
| | 53 | In Launchpad gemachte Änderungen werden für alle bereits in JOSM enthaltenen Sprachen wieder in JOSM importiert. Das Team wird versuchen die Daten mindestens alle zwei Wochen zu aktualisieren. |
| | 54 | |
| | 55 | Neue Sprachen werden zu JOSM hinzugefügt, sobald mindestens 2000 übersetzte Texte vorliegen. Die Übersetzung sollte mit dem Haupt-Nutzerinterface beginnen, um beste Ergebnisse zu erreichen. |
| | 56 | |
| | 57 | Eine kurze Anleitung zum Hinzufügen neuer Sprachen, wenn die Grenze von 2000 Texten noch nicht erreicht ist: |
| | 58 | * Sprachdatei erstellen und im Plugin (oder JOSM-Kern) speichern: |
| | 59 | * Sprachdateien werden im Verzeichnis "data" von JOSM gespeichert und der Name besteht aus dem kleingeschriebenen Sprachkürzel mit der Erweiterung '''.lang'''. |
| | 60 | * Die Dateien sind immer ein Satz. Die englische Basisdatei und die Übersetzungsdateien müssen gemeinsam erstellt werden, oder sie werden nicht korrekt funktionieren. |
| | 61 | * Das Perl-Skript [osm:source:applications/editors/josm/i18n/i18n.pl i18n.pl] muss mit dem Zielverzeichnis and den '''.po'''-Dateien aufgerufen werden, um die Übersetzungsdaten zu erstellen. |
| | 62 | * Die neue Sprache in der init()-Funktion von [source:trunk/src/org/openstreetmap/josm/tools/I18n.java I18n.java] hinzufügen: |
| | 63 | * Es muss eine gültige Sprachdefinition für die Pluralformen der Sprache angegeben werden. |
| | 64 | * Eine Beschreibung der Pluralberechnung kann in der von Launchpad heruntergeladenen '''.po'''-Datei gefunden werden. |
| | 65 | * Falls keine der existierenden Definitionen zur neuen Sprache passt, muss in der PluralMode-Aufzählung und in der pluralEval()-Funktion eine neue hinzugefügt werden. |
| | 66 | * Für einige spezielle Sprachen ist es notwendig speziellen Quelltext zur Übersetzung der Java-Sprachkürzel in die neuen von Launchpad genutzten Sprachkürzel in der Klasse [source:trunk/src/org/openstreetmap/josm/tools/LanguageInfo.java LanguageInfo.java] zu integrieren. |
| | 67 | |
| | 68 | Der aktuelle aktive JOSM-Übersetzungsstatus der Software (nur JOSM-Kern, keine Plugins) wird in der folgenden Tabelle dargestellt. |
| | 69 | |
| | 70 | [[JOSMTranslation(||=Sprache=||=Texte=||=Plurale=||=Pluraltexte=||=vollst. Pluralsätze=||||=Total=||)]] |
| | 71 | |
| | 72 | {{{ |
| | 73 | #!comment |
| | 74 | NOTE: Diser Tabelle fehlen alle Texte, welche nicht in mindestens einer Sprache übersetzt sind. Für neu hinzugefügte Texte ist die Anzeige also etwas zu optimistisch. |
| | 75 | }}} |
| | 76 | |
| 71 | | * Es ist möglich Bilder der englischen Basisseite (oder jeder anderen Seite) auch in übersetzten Seiten durch die Angabe der Seite im Link zu erreichen: [[Image(wiki:Styles:Mappaint_deprecated.png)]] |
| 72 | | * Links innerhalb der übersetzten Seiten sollten zu übersetzten Seiten führen. Ist die Seiten noch nicht übersetzt sollte der Link zur englischen Basisseite (z.B. markiert mit (En)) führen. |
| 73 | | * Seiten sollten konsistent sein. Ergänzen Sie Inhalte, so sollte auch die englische Basisseite ergänzt werden (außer für Sprachspezifische Besonderheiten). |
| | 101 | * Es ist möglich Bilder der englischen Basisseite (oder jeder anderen Seite) auch in übersetzten Seiten durch die Angabe der Seite im Link zu erreichen: [[Image(wiki:Styles:Mappaint_deprecated.png)]] |
| | 102 | * Es ist schön, wenn Bildschirmanzeigen in der passenden Sprache erstellt werden, aber die englische Version ist auch akzeptiert und weniger Arbeit. |
| | 103 | * Links innerhalb der übersetzten Seiten sollten zu übersetzten Seiten führen. Ist die Seiten noch nicht übersetzt sollte der Link zur englischen Basisseite (z.B. markiert mit (En)) führen. |
| | 104 | * Seiten sollten konsistent sein. Ergänzen Sie Inhalte, so sollte auch die englische Basisseite ergänzt werden (außer für Sprachspezifische Besonderheiten). |